Swarnapaliye Lyrics by Sajitha AnthonySanuka Wickramasinghe
Swarnapaliye (ස්වර්ණපාලියේ) is a Sinhala song sung by Sajitha Anthony and Sanuka Wickramasinghe. The lyrics were written by Jackson Anthony, and the music is composed by Sanuka Wickramasinghe. This page presents the Swarnapaliye lyrics in Sinhala script (ස්වර්ණපාලියේ ගී පද), an English transliteration (Singlish) for sing-along, an English translation, and an explanation of the song's meaning.
| SONG | Swarnapaliye |
|---|---|
| SINGER | Sajitha Anthony, Sanuka Wickramasinghe |
| LYRICIST | Jackson Anthony |
| COMPOSER | Sanuka Wickramasinghe |
| VIEWS | 6,475 |
| UPDATED |
Swarnapaliye Lyrics
Doramadala….. gini wedune
Thun hithe hindara deyyo
Sansare dura aawe thaniyenda maa
Ea paara sarasanna mal pipune nea
Wassanea gimhanea unneada maa
Ea wenasa mata denune nea
Kaalayea bindu headawe
Paaluwe anda mayawe
Aadare urumayada mama hewwe
Swarnapaliye
Wanshaye deera darawe
Anthaye aetha seyawe
Aadare urumayata mata dunnu
Swarnapaliye
Adara dabara hathara wate
Adara dabara hathara wate
Adara dabara hathara wate
Adara dabara hathara wate
Adara dabara hathara wate
Adara dabara hathara wate
Adara dabara hathara wate
Lama ginna hitha palle avilee giyaa
Podha vassa sansarea gini niwwe nea
Raja isuru sarasanna pilivetha puraa
Man gaawa oba unne nea
Kaalayea bindu headawe
Paaluwe anda mayawe
Aadare urumayada mama hewwe
Swarnapaliye
Wanshaye deera darawe
Anthaye aetha seyawe
Aadare urumayata mata dunnu
Swarnapaliye
Doramadalawata yanna piyambagena enna sarisaranna pandu abaa
Katha wasthuwa mula sita agata menna
Badrakatchchayana kumari panduwasdew raja mahesikaavi vadapi kumarun dasa deneki
Ekolosveni chithradevi ektam geka deega gamineeta daawa upadina kumaru merumata
Mamawarun pamina wadhu geta balana kala kumariyaki gijidaa langa kumaru nowa
Kumaarayek labunoth chithrawata maaraka apalai mamawarun dasa dena hata
Dasathin senaa piriwaragena pamina marathi punchi kolu gatau diye kelina
Kumaru gass beneyaka sangawa naraba nihadawa handamin mithuru leya dathata gena sithamin
Mawbima mama surakimi mawbime urumayata kapevemi
Surathin asipatha daragena aditana gena giye sinhanadha pathurawamin hela jayaganimin
Asipathe thavarune pramayai
Unmadiniye maa layea vagirunea snehayai
Doramadala ginibath wee egini kanda hada path wee
Aadare urumayata mata dunnu swarnapaliye
Swarnapaliye….
Adara dabara hathara wate
Adara dabara hathara wate
Aadare urumayata mata dunnu swarnapaliyeස්වර්ණපාලියේ ගී පද
දොරමඬලේ ගිනි වැදුනේ
තුන් හිතේ ගින්දරයි දෙයියෝ......
සංසාරේ දුර ආවේ තනියෙන්ද මා
ඒ පාර සරසන්න මල් පිපුණේ නෑ
වස්සානේ ගිම්හානේ උන්නේද මා
ඒ වෙනස මට දැනුනේ නෑ.....
කාලයේ බිංදු වේලාවේ පාළුවේ අන්ධ මායාවේ
ආදරරේ උරුමයද මම හෙව්වේ ස්වර්ණපාලියේ
වංශයේ ධීර ධාරාවේ අන්තයේ ඈත සේයාවේ
ආදරේ උරුමයද මට දුන්නු ස්වර්ණපාලියේ......
(අඬර දබර හතර වටේ.....)
ලැම ගින්න හිත පල්ලේ ඇවිලි ගියා
පොද වැස්ස සංසාර ගිනි නිව්වේ නෑ
රජ ඉසුරු සරසන්න පිළිවෙත පුරා
මං ගාව ඔබ උන්නේ නෑ.......
කාලයේ බිංදු වේලාවේ......
දොර මඬලාවට යන්න පියඹාගෙන එන්න
සැරිසරන්න පඬු අබා කතා වස්තුව මුල සිට අගට මෙන්න
භද්රකච්චායනා කුමරි පඬුවස්නුවර
රජ මෙහෙසිකාවි වදපු කුමරුන් දස දෙනෙකි
එකොලොස්වන චිත්රා දේවි
එක්ටැම් ගේක දීඝගාමිණිට දාව උපදින
කුමරු මැරුමට මාමාවරුන් පැමිණ වැදුම් ගෙට බලන
කල කුමරියෙකි චිත්රා ළඟ කුමරු නොව
කුමාරයෙක් ලැබුණොත් චිත්රාවට
මාරක අපලයි මාමාවරු දස දෙනාහට
දස කුසේනා පිරිවරාගෙන පැමිණ මරපු
පුංචි කොලු ගැටව් දිය කෙලින
කුමරු ගස් බෙනයක සැඟව නරඹමින් හඬව
හඬවමින් මිතුරු ලෙය දෑතට ගෙන සිතමින්.....
මව්බිම මම සුරකිමි මව්බිමේ උරුමයට කැපවෙමි
සුරතින අසිපත දරාගෙන අදිටන ගෙන ගියේ
සිහනද පතුරවමින් හෙළ ජය ගනිමින්
අසිපතේ තැවරුණේ ප්රේමයයි
උන්මාදිනියේ මා ළයේ වැගිරුණේ ස්නේහයයි
දොරමඬල ගිනි බත් වී ඒ ගිනි කඳ හදපත් වී
ආදරේ උරුමයද මට දුන්නු ස්වර්ණපාලියේ......
ස්වර්ණපාලියේ......//
Swarnapaliye Lyrics English Translation
The doorway has caught fire,
my three minds are burning, oh gods…
Did I come all this long way through saṃsāra (the cycle of rebirth) alone?
No flowers bloomed to line that road.
Through the monsoons and the dry seasons, was I here all along?
I never even felt that change…
In the dripping moments of time, in the loneliness, in a blind illusion,
was it love’s inheritance I was searching for, Swarnapali?
In the brave bloodline of the dynasty, in a far shadow at the end of it,
was it love’s inheritance you gave me, Swarnapali…
(The din and the clamour all around…)
The fire in my chest ran down deep into my heart and blazed.
A passing shower could not put out the fires of saṃsāra.
All through the ritual of adorning a king’s fortune,
you were not there beside me…
In the dripping moments of time…
Fly off toward the doorway, come,
roam free, here is the whole tale of Pandu Abhaya from beginning to end.
Princess Bhaddakaccana, queen of King Panduvasudeva,
bore ten sons.
The eleventh, Princess Chitra,
in the one-pillared house, would bear a son to Dighagamini.
The uncles came to the birthing room to watch, to kill that prince,
for she was a princess of whom it was foretold: not a princess but a prince,
and if Chitra bore a son,
deadly ruin would fall on the ten uncles.
Surrounded by ten thousand of their men they came and killed
the little boys playing in the water,
while the prince, hidden in the hollow of a tree, watched and wept,
weeping, taking his friends’ blood into his hands, and thinking…
I guard my motherland, I give myself to my motherland’s heritage.
Sword in hand, he set out with his vow,
spreading the lion’s roar, winning victory for the Sinhala land.
What was smeared on that sword was love.
O maddened one, what poured into my heart was tenderness.
The doorway turned to fire, and that pillar of flame became a heart,
it was love’s inheritance you gave me, Swarnapali…
Swarnapali…
Translation provided by the Lyrics LK editorial team. Translations are interpretive and may not capture every nuance of the original Sinhala text.
Swarnapaliye Song Meaning and Interpretation
This is a song built on history. The lyricist Jackson Anthony reaches back into the Mahavamsa, the old chronicle of Sri Lanka, and tells the story of Prince Pandukabhaya, the king who founded the city of Anuradhapura. Across the verses a man’s voice carries the whole weight of that ancient tale and turns it into something that aches like a love song. “Swarnapali,” the name he keeps calling out, means “the golden one,” and here it stands for love itself, the inheritance he was given and lost.
The chronicle behind it goes like this. Princess Chitra, daughter of King Panduvasudeva and Queen Bhaddakaccana, was the youngest of eleven children, ten of them brothers. A prophecy warned that her son would one day kill his uncles to take the throne, so when she gave birth they came hunting the child. To save him she let it be known she had borne a daughter, and the boy, Pandukabhaya, was hidden away in the countryside. The song’s most haunting image comes from that hunt: the uncles’ soldiers slaughter a group of little boys playing in the water, while the real prince crouches in the hollow of a tree, watching, weeping, scooping his dead friends’ blood into his small hands. That is the moment Anthony chooses to hold, the child who survives by hiding while others die in his place.
The fire imagery threads through the whole song and ties the history to the heart. It opens with a doorway in flames and “three minds burning,” the old phrase for a person consumed in body, word and thought. Then the singer says a passing shower could not put out the fires of saṃsāra, the endless round of rebirth in Buddhist belief. The grief is not for one lifetime but for many. When he asks whether he walked the long road of saṃsāra alone, with no flowers blooming to line the way, he is saying that for all the seasons that passed, the monsoons and the dry months, the one thing he was looking for, love, was never beside him. Even while he helped “adorn a king’s fortune,” even in the middle of crowning a kingdom, the person he wanted was absent.
The turn at the end is what makes it land. The prince takes up the sword to guard his motherland and wins the Sinhala land for himself, the lion’s roar, the founding of a nation. But the singer says what was smeared on that blade was not blood, it was love, and what poured into his heart was tenderness. The whole bloody story of conquest collapses back into one longing for “Swarnapali,” the golden one who gave him love and then was gone. By the last line the doorway of fire has become a human heart, still burning, and all that history is just a man saying he was loved once and cannot stop grieving it.
Interpretation by the Lyrics LK editorial team. This reflects our understanding of the song and may differ from the artist's intended meaning.
Performances of Swarnapaliye
Cover versions, live performances, and reality-show contestant performances of “Swarnapaliye” on YouTube.
Reality Show Performances · 17
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶Live Performances · 3
Cover Versions · 12
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶Performance videos are hosted on YouTube by their respective creators. Links open on YouTube.
Related Songs and Tags
Song Cover Image and Artwork



