Suwanda Saban (Raja Kapuru) Lyrics by Ravindra Yasas
Suwanda Saban (Raja Kapuru) is a Sinhala song sung by Ravindra Yasas. This page presents an English transliteration (Singlish) for sing-along, an English translation, and an explanation of the song's meaning.
| SONG | Suwanda Saban (Raja Kapuru) |
|---|---|
| SINGER | Ravindra Yasas |
| VIEWS | 645 |
| UPDATED |
Suwanda Saban (Raja Kapuru) Lyrics
Suwada saban aga gala haay haay
Dunuke liden diya adala nala
Hada wada wenna oya lassana salu palada
Enawa obawa soya
Deela nethata adun
Maala palada kusum
Neela nayana kalum
Deela nethaga balum
Kandan yanna thutin
Paala anaga ragum
Aada samaga ithin
Innada labena ekath
Pera kala pinaki uthum
Thora ganna ithinSuwanda Saban (Raja Kapuru) Lyrics English Translation
Fragrant soap melting at her fingertips, oh, oh
Like water trickling from a curved bow
To win my heart, dressed in those lovely clothes
You come, searching for me
Lining her eyes with kohl
Wearing a garland of flowers
Dark eyes touched with shadow
Casting glances from her eyes
She carries me off in joy
Dancing in slow, graceful steps
Drawing close to me now
Is this happiness really mine to keep?
It is the noble merit I earned in a past life
That lets me choose her, at last
Translation provided by the Lyrics LK editorial team. Translations are interpretive and may not capture every nuance of the original Sinhala text.
Suwanda Saban (Raja Kapuru) Song Meaning and Interpretation
A young man is watching the girl he loves as she gets ready, and he cannot take his eyes off her. The song opens with her at her bath or her dressing table, fragrant soap slipping between her fingers, water running off her skin like a fine thread from a drawn bow. He is not really describing soap and water for their own sake. He is describing how close he feels to her in these small, private moments, the kind a man only sees when a woman trusts him.
From there the song lingers on each thing she does to make herself beautiful for him. She lines her eyes with kohl, strings flowers into a garland, darkens her lashes, and then turns those eyes on him. In Sinhala love poetry the eyes do almost all the work, a single glance can pull a man across a room, and that is exactly what happens here. He says she carries him off in joy, as if one look has lifted him clean off the ground. She moves toward him in slow, graceful steps, closing the distance between them.
The most telling line comes near the end, when he asks whether this happiness is really his to keep, and answers his own question. He believes it is “pera kala pina,” the merit he built up in a past life. This is a deeply Sri Lankan, deeply Buddhist way of understanding good fortune. When something feels too good to deserve, you say it came from the kindness you did in lives before this one. So when he finally gets to choose her, to be with her, he does not call it luck. He calls it the reward of an old, earned goodness, as though the two of them were always meant to find each other across many lifetimes.
What stays with you is the gentleness of his looking. There is desire in it, but it sits underneath a quieter feeling of wonder, that someone this lovely is dressing up for him, coming toward him, and that fate itself has been on his side all along.
Interpretation by the Lyrics LK editorial team. This reflects our understanding of the song and may differ from the artist's intended meaning.