Piyanani Lyrics by Ashanthi
Piyanani is a Sinhala song sung by Ashanthi. This page presents an English transliteration (Singlish) for sing-along, an English translation, and an explanation of the song's meaning.
| SONG | Piyanani |
|---|---|
| SINGER | Ashanthi |
| VIEWS | 586 |
| UPDATED |
Piyanani Lyrics
Pini weti mal pipena maha polowe
Ath allagena awidinnata sansare
Bala innawa thawa dawasak ena thura
Piyanani man obe adara doni
Piyanani man obe adara doni
Seethala pinnaka sanda eliyen dawa
Mal pethi rendila mal kumariya weela
Samanala tharuwak wee dilihennam maa
Oba thurule tharu eliyak weela
Suwada hamai sudu mal pipila
Kandulu sala polowe thani weela
Sihinen piyamba awidin ma langa sitiya
Diwiya pura dahasak duk windala
Hiri poda wesse oba kiu katha
Hada pathule rew dee asenawa.....
Obe sihinaya wetha ma lan weela
Sitha sanasagena langa redunaPiyanani Lyrics English Translation
On this great earth where dew falls and flowers bloom,
to walk hand in hand through saṃsāra (the cycle of rebirth),
I am waiting, until that day comes.
Piyanani, I am your beloved, my dear one.
Piyanani, I am your beloved, my dear one.
Bathed in a cool dewdrop, in the light of the moon,
flower petals settling on me, I become a flower maiden.
Like a fluttering star I will shine,
becoming starlight in your arms.
Fragrance drifts out as white flowers open,
and I am left alone on the earth, shedding tears.
In a dream you came to me and stood by my side,
after a lifetime of bearing a thousand sorrows.
The words you spoke in the cold, drizzling rain
echo deep at the bottom of my heart at night.
Drawing close to the dream of you,
I calmed my heart and stayed near you.
Translation provided by the Lyrics LK editorial team. Translations are interpretive and may not capture every nuance of the original Sinhala text.
Piyanani Song Meaning and Interpretation
A young woman is in love, and the whole song is her promise and her longing rolled into one. She is speaking straight to the person she loves, calling him “Piyanani” and “adara doni,” tender words a Sri Lankan reaches for only with someone truly dear. From the first lines she is not thinking of a date or a season but of saṃsāra, the long chain of births and deaths in Buddhist belief. To say she will wait to walk hand in hand with him through saṃsāra is the biggest promise our culture has, that she wants him not just for this life but for every life to come.
The middle of the song turns soft and dreamlike, and this is where the imagery does its work. She pictures herself bathed in a single cool dewdrop under the moon, with flower petals settling on her until she becomes a “mal kumariya,” a flower maiden. In Sinhala song the dewdrop, the moonlight and the white flower all stand for something pure and gentle, an untouched, quiet kind of love. She wants to turn into a fluttering star and shine as starlight in his arms, to be small and bright and held close. Then the mood breaks. The fragrance spreads, the white flowers open, and suddenly she is alone on the earth, crying. The same images that felt tender a moment ago now leave her by herself, and that is the ache at the centre of the song, this love lives more in dreams and wishes than in his presence.
The last verse tells us why. He only comes to her in a dream, standing beside her after a lifetime of carrying a thousand sorrows. The words he once said to her in the cold drizzle still sound at the very bottom of her heart late at night, the kind of memory you cannot put down. So she does the only thing she can. She draws close to the dream of him, settles her restless heart, and stays there beside that dream.
What the listener is left holding is a quiet, patient kind of love, one that has known real loss and keeps going anyway. She is not asking for much in the here and now, only to wait, to dream, and to hold on across whatever lifetimes it takes. It is the sound of someone who has decided that loving him, even from a distance, even mostly in her sleep, is enough to live on.
Interpretation by the Lyrics LK editorial team. This reflects our understanding of the song and may differ from the artist's intended meaning.
Performances of Piyanani
Cover versions, live performances, and reality-show contestant performances of “Piyanani” on YouTube.
Cover Versions · 12
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶Performance videos are hosted on YouTube by their respective creators. Links open on YouTube.