Ranpota Thelambuwa Lyrics by Nimal Jayamanna
Ranpota Thelambuwa is a Sinhala song sung by Nimal Jayamanna. This page presents an English transliteration (Singlish) for sing-along, an English translation, and an explanation of the song's meaning.
| SONG | Ranpota Thelambuwa |
|---|---|
| SINGER | Nimal Jayamanna |
| VIEWS | 754 |
| UPDATED |
Ranpota Thelambuwa Lyrics
Ranpota thelambuwa maniketa waram labunu da
Arangale di maniketa warada labunuda..//
Male yanna bari manike renu thalenawa
Dole yanna bari manike dola bora wenawa
Gale yanna bari manike pathula ridenawa
Kavi kiyanna bari manike ugura ridenawa
Ranpota thelambuwa..//
Hiruta muwawen indagena hisa peeranawa
Sandata muwawen indagena salu porawanawa
Gasata muwawen indagena mal palandinawa
Apata muwawen indagena bulath bedanawa
Ranpota thelambuwa..//
Bath rasa danno wela handunanno
Kavi rasa danno kivi handunanno
Kiri rasa danno mawa handunanno
Methuna nodanno mokata upanno
Ranpota thelambuwa..////
Ranpota Thelambuwa Lyrics English Translation
The golden areca blossom has opened. Has my gem been granted her wish?
At the gathering, did some wrong befall my gem?
My gem who cannot go to the flower, her pollen is shaken loose
My gem who cannot go to the brook, the stream turns muddy
My gem who cannot go to the rock, the soles of her feet ache
My gem who cannot sing a verse, her throat aches
The golden areca blossom has opened.
Sheltering from the sun, she sits and combs her hair
Sheltering from the moon, she sits and wraps her shawl about her
Sheltering from the tree, she sits and adorns herself with flowers
Sheltering from us, she sits and shares out betel
The golden areca blossom has opened.
Those who know the taste of rice know the paddy field
Those who know the taste of poetry know the poet
Those who know the taste of milk know the mother
Those who do not know union, why were they ever born
The golden areca blossom has opened.
Translation provided by the Lyrics LK editorial team. Translations are interpretive and may not capture every nuance of the original Sinhala text.
Ranpota Thelambuwa Song Meaning and Interpretation
This is an old Sinhala folk song built like a string of riddles, the kind men and women once traded back and forth at village gatherings to tease and test each other’s wit. The voice is a young man circling around a girl he is drawn to, whom he calls “manike,” a tender word that means “little gem.” The whole song teases her, and the opening image sets the tone: the golden areca flower has burst open from its sheath. In a Sri Lankan village that blossom signals readiness, the season of betel, courtship and marriage, so when he says it has opened he is really asking whether his girl too has come of age and whether her heart has been won, or whether someone wronged her at the gathering.
The middle verses are playful little puzzles. A girl who cannot go near the flower still has its pollen falling on her, one who cannot reach the stream finds the water turning muddy, one who cannot climb to the rock still feels her feet ache, one who cannot sing still feels her throat hurt. Each line is a gentle riddle about a girl who holds back yet is touched by everything anyway, half shy, half caught up in the very things she keeps her distance from. The next verse keeps the same teasing rhythm, sketching her hiding from the sun to comb her hair, hiding from the moon to draw her shawl close, hiding from the tree to wear its flowers, and hiding even from him while she hands out betel leaves. It paints a coy young woman who keeps stepping back and yet keeps drawing near, the small dance of courtship that everyone watching would recognise.
The last stanza is where the song turns and shows its old wisdom. It runs through a set of Sinhala proverbs about who truly understands a thing: only someone who knows the taste of rice knows the paddy field that grew it, only one who feels the taste of a good verse knows the poet behind it, only the child who has tasted its mother’s milk truly knows its mother. Each pairs a sweetness with the source that gave it, knowledge born of love and closeness rather than distance. Then the final line lands the point with folk bluntness, that one who never knows the joining of two lives, the love between man and woman, may as well never have been born at all.
So under all the teasing the song is making a warm, earthy argument for love itself. It says that the deepest things, the field, the poem, the mother, are known only by those who let themselves taste them, and that a life closed off from that closeness is a life only half lived. It leaves the listener with the village’s own gentle verdict: love is not foolishness to be avoided but the very thing that gives a life its flavour.
Interpretation by the Lyrics LK editorial team. This reflects our understanding of the song and may differ from the artist's intended meaning.
Performances of Ranpota Thelambuwa
Cover versions, live performances, and reality-show contestant performances of “Ranpota Thelambuwa” on YouTube.
Cover Versions · 1
Performance videos are hosted on YouTube by their respective creators. Links open on YouTube.
