Sarath Sande (Julia – Movie) Lyrics by Charith Abesinghe
Sarath Sande (Julia – Movie) is a Sinhala song sung by Charith Abesinghe. This page presents an English transliteration (Singlish) for sing-along, an English translation, and an explanation of the song's meaning.
| SONG | Sarath Sande (Julia – Movie) |
|---|---|
| SINGER | Charith Abesinghe |
| VIEWS | 1,313 |
| UPDATED |
Sarath Sande (Julia – Movie) Lyrics
Sarath sande rayata mudu suwanda dara ganna
Hithawath pem kathawak sulangata mumunanna
Wara malin malata mal wiyan thana ganna
Pemwath bhawanawak mata kiyala denna
Hangum wihangun thurul wethi
Sithum siyothun igillewi
Obe denuwan waha dalvi
Maage denuwan pura wihide
Tatara raa...... //
Gimhane gini dalla aawath kamak na
Apata baada nodi
Unmada mihidumata noyana thanak na
Randei apa thurule
Seethale unusuma athi me tharam
Daraganna hitha haiya nam
Dathe idakada athi e tharam
Apagema yahanaka sihina hedawaki
Hemanthaye watena wassen kamak na
Apata apa sewanaki
Prema hima piyali ahase nimak na
Apata apa pamanakiSarath Sande (Julia – Movie) Lyrics English Translation
Gather the soft fragrance of the autumn moon for the night
Whisper a heartfelt love story to the wind
From row upon row of blossoms, raise a canopy of flowers
Teach me a loving meditation
Sighs settle around us like nestling birds
Thoughts take flight like a flock of birds
Your two eyes light up at once
And my eyes brim full and overflow
Tatara raa…… //
Even if summer blazes with fire, it doesn’t matter
No barrier can keep us apart
There’s no place this sweet mist cannot reach
We stay wrapped in each other’s arms
In the cold there’s this much warmth
If the heart only has the strength to hold it
On your teeth there’s a little space, just that much
On our own bed it shapes a dream
Even if the rain falls in winter, it doesn’t matter
We are shelter for each other
The flakes of love’s snow have no end in the sky
We are enough, just the two of us
Translation provided by the Lyrics LK editorial team. Translations are interpretive and may not capture every nuance of the original Sinhala text.
Sarath Sande (Julia – Movie) Song Meaning and Interpretation
Two people who are deeply in love are lying close together at night, and the whole song is one of them speaking softly to the other. From the first line it asks for tender, almost impossible things: gather the gentle fragrance of the autumn moon, whisper a love story to the passing wind, weave a canopy out of rows of flowers. These are not chores anyone can really do. They are the way new lovers talk, turning the night itself into something they want to hold and keep.
The autumn moon (sarath sande) sets the mood. In Sinhala writing the autumn or post-monsoon moon is the clearest, coolest, most beautiful moon of the year, so calling on it is like saying their love belongs to the most perfect kind of night. When the lyric asks the beloved to “teach me a loving meditation” (pemwath bhawanawak), it borrows the word for quiet, focused prayer and turns it toward love, saying that being with this person feels almost like worship, something still and sacred.
The middle of the song fills with birds. Their sighs settle like roosting birds, their thoughts scatter and take flight like a flock rising into the sky, and when the beloved’s eyes light up, the speaker’s own eyes brim over. It is the feeling of being so full of someone that you can barely hold it in. Then the song moves through the seasons to make a single promise. Let summer burn, let the winter rain come down, none of it matters, because the two of them are shelter for each other. The line about the cold carrying warmth, and the flakes of “love’s snow” with no end in the sky, takes the harshest weather and makes it tender, snow becoming something soft and endless rather than something that chills.
By the last line the whole point is plain and quiet: apata apa pamanaki, we are enough, just the two of us. After all the moonlight and flowers and seasons, what the song really holds is that simple settled feeling of two people who need nothing in the world beyond each other.
Interpretation by the Lyrics LK editorial team. This reflects our understanding of the song and may differ from the artist's intended meaning.