Hemin Sere Awith Oya Lyrics by Viraj Perera
Hemin Sere Awith Oya is a Sinhala song sung by Viraj Perera. This page presents an English transliteration (Singlish) for sing-along, an English translation, and an explanation of the song's meaning.
| SONG | Hemin Sere Awith Oya |
|---|---|
| SINGER | Viraj Perera |
| VIEWS | 2,348 |
| UPDATED |
Hemin Sere Awith Oya Lyrics
Hemin sere awith oya
mage kanata kondurala giya
Oya magei wena kagewath nowei kiya
Sithin ane pathannema oyath magema wenna kiya
Oya rakinna maage jeewithe pura..
Kawurun bala hitiyath
Obe langata awith
Dethol obe sipa ganna hithenawa
Kawurun hina unath
ane raththaran oya diha
Bala inna hithenawa
Hithe hengum godak thiyan
Oya diha balana inna
Jeewithe keti sithenawa...
Me ahasa tharam dura sith ahase
Thaniwu woth denei mage aadare
Me sayura tharam rudu hadagembure
Gilunothin denei mage aadare
Hade sithum welak kada
Geethekin liya gotha
Oya langin thiyannam aadaren raththaranHemin Sere Awith Oya Lyrics English Translation
You came softly and whispered in my ear
that you belong to no one but me
With all my heart I keep wishing you’d be mine
to look after you all my life through
Even with people watching
I want to come close to you
and kiss your lips
Even if others laugh at me
oh my darling, I want to keep
looking at you
With so many feelings held in my heart
just gazing at you,
this life feels too short
As wide as this sky, in the sky of my mind
if you’re ever alone, my love is there for you
As deep as this ocean, in its cruel depths
if you ever sink, my love is there for you
Breaking off a tendril of feeling from my heart
and weaving it into a song
I’ll keep it beside you with love, my darling
Translation provided by the Lyrics LK editorial team. Translations are interpretive and may not capture every nuance of the original Sinhala text.
Hemin Sere Awith Oya Song Meaning and Interpretation
A young man has fallen completely for someone, and the song is him laying that feeling bare. It opens on a tender, almost dreamlike moment: she came close and whispered in his ear that she belongs to no one but him. Whether that really happened or it lives only in his longing, that line sets the whole mood. From there it is one wish repeated in different ways, that she would be his, and that he would get to look after her for the rest of his life.
The middle of the song is the giddy, helpless side of new love. He admits he wants to come near her and kiss her even when people are watching, and that he would keep gazing at her even if others laughed at him for it. That detail is very Sri Lankan in feel: in a culture where showing affection in public draws stares and teasing, saying “let them watch, let them laugh” is his way of saying he no longer cares what anyone thinks. Then comes the line that gives the song its ache, with so many feelings packed in his heart, just watching her, life starts to feel too short. There is never enough time to love her the way he wants to.
The last verse reaches for the two biggest things he can name to measure his love. As wide as the sky and as deep as the ocean, his love will be there if she is ever lonely or ever feels she is drowning. The sky and the sea are not chosen lightly here; they are the standard Sinhala images for something endless and something dangerous, so he is promising both reach and rescue, that his love will stretch as far as she goes and hold her even at her lowest. He ends with a quiet, lovely image of a songwriter in love: he plucks a tendril of feeling from his own heart, weaves it into a song, and lays it beside her. The song itself becomes the gift, the thing he leaves close to her so the love stays even when he cannot.
What you are left holding is the warmth of someone who has decided, fully and without hedging, that this is the person he wants to protect and stay near for good. It is plain, devoted, slightly shy love, the kind that would rather be teased in public than look away.
Interpretation by the Lyrics LK editorial team. This reflects our understanding of the song and may differ from the artist's intended meaning.