Sundariye Lyrics by JayaSri
Sundariye (සුන්දරියේ) is a Sinhala song sung by JayaSri. This page presents the Sundariye lyrics in Sinhala script (සුන්දරියේ ගී පද), an English transliteration (Singlish) for sing-along, an English translation, and an explanation of the song's meaning.
| SONG | Sundariye |
|---|---|
| SINGER | JayaSri |
| VIEWS | 852 |
| UPDATED |
Sundariye Lyrics
Sundariye, gomariye ....
Obe nethen katha kala hat
Mata mathaka thiye //
Sundariye, bodiniye....
Mage sithe obe seya ru thama thibe ....
Vane pipuna udawediya mala, suwada vihida vanne
Dole pena na hati deka, mage sithe alum badune
Oba gayu geetha savane ravu de .....
Oba ragum mage denethe sithuwam badune
Mage sithe pathum kawada yali oba hamuwe.....
Sundariye, gomariye ....
Obe nethen katha kala hat
Mata mathaka thiye
Sundariye, bodiniye....
Mage sithe obe seya ru thama thibe
Sidadiyen a nagaran bachcho
Kela pojja .bota na batticho
Lengathukam demmoth nalu batto
Ila ata kudu kadanawa kajjo
Mama kadiran dena ganna kaichan do
Gomari patikki mage pana sokko
Pankadu keruweyi gobilai lokko
A atha balan lokka mangachcho
Ubila vedi nayakage du bava mamath denuyi denne
Kadirage ge atha gannata inna vanaye vedi mohiniye...
Obe vanata pipila vanama bara vanne
Mata nagare oba veni aya naha hamuwanne
Matu jeevithaye hamuwannata pethumanne...
Sundariye, gomariye ....
Obe nethen katha kala hat
Mata mathaka thiye
Sundariye, bodiniye....
Mage sithe obe seya ru thama thibeසුන්දරියේ ගී පද
සුන්දරියේ, ගෝමරියේ ....
ඔබේ නෙතෙන් කතා කල හැට්
මට මතක තියේ //
සුන්දරියේ, බෝදිනියේ....
මගේ සිතේ ඔබේ සේයා රූ තවම තිබේ ....
වනේ පිපුන උඩවැඩියා මල, සුවඳ විහිද වන්නේ
දොලේ පැනා නා හැටි දැක ,මගේ සිතේ ඇළුම් බැදුනේ
ඔබ ගැයු ගීත සවනේ රැවූ දේ .....
ඔබ රැගුම් මගේ දෙනෙතේ සිතුවම් බැදුනේ
මගේ සිතේ පැතුම් කවදා යලි ඔබ හමුවේ.....
සුන්දරියේ, ගෝමරියේ ....
ඔබේ නෙතෙන් කතා කල හැට්
මට මතක තියේ
සුන්දරියේ, බෝදිනියේ....
මගේ සිතේ ඔබේ සේයා රූ තවම තිබේ
සිදාදියෙන් ආ නගරන් බච්චෝ
කැළෑ පොජ්ජ .බොට නැ බට්ටිචෝ
ලෙන්ගතුකම් දෙම්මොත් නළු බට්ටෝ
ඉළ අට කුඩුව කඩනවා කජ්ජෝ
මම කදිරන් දෙන ගන්න කයිචන් ඩෝ
ගෝමරි පැටික්කි මගේ පන සොක්කෝ
පංකාදු කෙරුවේයි ගොබිලයි ලොක්කෝ
අ අත බලන් ලොක්ක මන්ගච්චෝ
උබිල වැදී නායකගේ දු බව මමත් දැනුයි දන්නේ
කදිරගේ ගේ ඇත ගන්නට ඉන්නා වනයේ වැදී මොහිනියේ...
ඔබේ වනයට පිපිලා වනයම බර වන්නේ
මට නගරේ ඔබ වෙනි අය නැහැ හමුවන්නේ
මතු ජීවිතයේ හමුවන්නට පෙතුමන්නේ...
සුන්දරියේ, ගෝමරියේ ....
ඔබේ නෙතෙන් කතා කල හැට්
මට මතක තියේ
සුන්දරියේ, බෝදිනියේ....
මගේ සිතේ ඔබේ සේයා රූ තවම තිබේ
Sundariye Lyrics English Translation
Beautiful one, my Gomari girl….
The way you spoke to me with your eyes,
I still remember it //
Beautiful one, girl of the Bo tree….
The image of you is still there in my heart….
The udawediya flower that bloomed in the forest spreads its fragrance
Watching you leap and bathe in the stream, my heart was tied to you in longing
The songs you sang still echo in my ears…..
Your dancing has painted itself onto my eyes
When will the wish in my heart, to meet you again, come true…..
Beautiful one, my Gomari girl….
The way you spoke to me with your eyes,
I still remember it
Beautiful one, girl of the Bo tree….
The image of you is still there in my heart
City boys who came from town
This is jungle turf, you don’t belong here, kid
If I show this dancer-boy some love,
I’ll smash in his eight ribs to dust, that’s the deal
I’m a tough one, I take whatever Kadira hands me
My little Gomari girl, she’s the breath of my life
The big man Gobila threw a tantrum
Watch out for his hand, boss, off you go
I know well that you are headman Ubila’s daughter
You sorceress of the forest, living there to take Kadira’s house and land….
When you bloom into your forest, the whole jungle grows heavy with you
In the city I’ll never find anyone like you
I pray we’ll meet in the life to come…..
Beautiful one, my Gomari girl….
The way you spoke to me with your eyes,
I still remember it
Beautiful one, girl of the Bo tree….
The image of you is still there in my heart
Translation provided by the Lyrics LK editorial team. Translations are interpretive and may not capture every nuance of the original Sinhala text.
Sundariye Song Meaning and Interpretation
This is a JaySri song built around an old Sri Lankan story shape: a city boy falls for a village girl from the deep forest country, and the two worlds collide. The voice is a young man who has wandered out from the jungle, and the woman he is singing to is no ordinary town girl. He calls her “Gomari” and “Bodini,” names that mark her as a girl of the wild, indigenous forest, someone tied to the land and the trees rather than to the city. The whole song is him trying to hold onto the memory of her after one meeting.
The opening verses are pure tenderness. What stays with him is not a word she said but a look. In Sinhala love poetry the eyes do the talking, and here he keeps returning to the way she spoke to him with her eyes alone. He remembers her bathing and leaping in a forest stream, singing, dancing, and he compares her to the “udawediya” flower, a wild orchid that opens in the deep forest and lets its scent drift out on its own. The image says she does not try to be noticed; like that hidden flower, her beauty simply spreads on its own, and it reached him without her trying. Her songs still ring in his ears, her dance is painted on the inside of his eyes, and all he asks is when he will see her again.
Then the song drops into a completely different register, a burst of rough Sinhala street and underworld slang. This is the village men closing ranks against the outsider. The lines warn the “city boys from town” that this is jungle turf and they do not belong, with the swagger of someone promising to break the dancer-boy’s ribs if he comes sniffing around their girl. Names like Kadira, Gobila and Ubila are the headman and the hard men of the forest settlement. It is half threat, half comedy, the way village toughs really talk, and JaySri leans into that gritty, almost gangster voice on purpose. The contrast is the whole point: soft, dreamy longing on one side, and the brawling, possessive reality of two communities that do not mix on the other.
By the last verse the young man accepts what he is up against. He knows she is the headman’s daughter, half teasing her as a “mohini,” a forest enchantress who has bewitched him. He admits the truth that ends so many of these stories: in the city he will never find anyone like her, and the gap between his world and hers is too wide to cross in this life. So he lets go of the present and pins his hope on the next, praying they will meet again in a future birth. That quiet turn to a life to come is deeply Sri Lankan, the belief that a love that cannot happen now might still be kept for another life, and it leaves the song hanging between a joke and a real ache.
Interpretation by the Lyrics LK editorial team. This reflects our understanding of the song and may differ from the artist's intended meaning.
Performances of Sundariye
Cover versions, live performances, and reality-show contestant performances of “Sundariye” on YouTube.
Reality Show Performances · 6
▶
▶
▶
▶
▶
▶Live Performances · 6
▶
▶
▶
▶
▶
▶Cover Versions · 12
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶Performance videos are hosted on YouTube by their respective creators. Links open on YouTube.