Amma Pewu Kiri Kandulen Lyrics by Greshan Ananda
Amma Pewu Kiri Kandulen is a Sinhala song sung by Greshan Ananda. This page presents an English transliteration (Singlish) for sing-along, an English translation, and an explanation of the song's meaning.
| SONG | Amma Pewu Kiri Kandulen |
|---|---|
| SINGER | Greshan Ananda |
| VIEWS | 579 |
| UPDATED |
Amma Pewu Kiri Kandulen Lyrics
Amma pewu kiri kandulen
Me lowa metharam hedawune
Dilindune daruwane
mage pelathe raja medure
Amma pewu kiri kandulen
Me lowa metharam hedawune
Heda wewi rasa piri ithiri
Lowak nalawana se
Amma pewu kiri kandulen
Me lowa metharam hedawune
Kiri thol hamuwe oba pewu kiri wala
Sirure le wel mal dearuwa
E pew kiri wala paw arawannata
Amme madi mama pin keruwa
Obagema daruwan rajun karannata
Hedawuwaya sihinen pawa
Pura handa paayana pun po da
Rahasin rahasin oba henduwa
Hiru res paayana himidiriye
Rahasin rahasin oba henduwa
Inna thenaka ida puthu kiya mata
Amathanna ennam soyaAmma Pewu Kiri Kandulen Lyrics English Translation
With the milk my mother fed me through her tears
I was raised this far in this world
You, child of the poor
in my land, in a king’s palace
With the milk my mother fed me through her tears
I was raised this far in this world
Let it grow, full of sweetness, overflowing
the way you would lull a whole world to sleep
With the milk my mother fed me through her tears
I was raised this far in this world
In the milk you fed me at your breast
my body’s blood became flowers, child
To repay the debt of that milk you gave
mother, I fell short of the merit I earned
To raise your own children to be kings
you shaped them even in your dreams
On the full-moon poya when the bright moon rises
in secret, in secret, you raised me
At dawn when the sun’s rays break
in secret, in secret, you raised me
Tell me, son, a place where you are
and I will come looking, to call out to you
Translation provided by the Lyrics LK editorial team. Translations are interpretive and may not capture every nuance of the original Sinhala text.
Amma Pewu Kiri Kandulen Song Meaning and Interpretation
This is a son’s song to his mother, sung from a place of grown-up gratitude and a little guilt. The whole thing turns on one image in the very first line: the milk a mother fed her baby came mixed with her own tears. In Sinhala feeling, a mother’s milk is the purest gift there is, and saying it was “fed through tears” means everything she gave was paid for with her own hardship and quiet crying. The singer is telling her plainly: this is what made me, I grew up this far in the world only because of that.
The middle of the song carries the heaviest line. He says the milk she fed him turned into the very blood in his body and into flowers, his whole self is made of what she gave. Then comes the ache: to repay the debt of that milk, “mother, I fell short of the merit I earned.” In a Buddhist way of thinking, you build up merit (pin) by doing good, and he feels that whatever good he managed was never enough to pay back what she did for him. A poor mother, he says, will still raise her children to be kings, shaping their future even in her dreams. That line about “a king’s palace” and “child of the poor” is the heart of it: she had nothing, yet in her love she treated her child like royalty.
The last verse is the most tender and the most sad. Whether it was the full-moon poya night with the bright moon up, or the first light of dawn when the sun’s rays break, she was always there, “in secret, in secret,” raising him without ever asking to be noticed. That quiet, unseen, round-the-clock devotion is what he is naming. The closing turns the whole song over: now he asks her to tell him where she is, so he can come and call out to her. It reads like a child who has lost his mother, or who is far from her, still longing to find her and say her name one more time. What you are left holding is the weight of a debt that can never really be repaid, and the simple wish to be near the person who gave you everything.
Interpretation by the Lyrics LK editorial team. This reflects our understanding of the song and may differ from the artist's intended meaning.