Adare Hithenawa Dekkama (Remake) Lyrics by Uditha Sanjaya
Adare Hithenawa Dekkama (Remake) is a Sinhala song sung by Uditha Sanjaya. This page presents an English transliteration (Singlish) for sing-along, an English translation, and an explanation of the song's meaning.
| SONG | Adare Hithenawa Dekkama (Remake) |
|---|---|
| SINGER | Uditha Sanjaya |
| VIEWS | 1,003 |
| UPDATED |
Adare Hithenawa Dekkama (Remake) Lyrics
Aadare hithenawa dekkama dewangana wage lassanai
Poddak inna sudo ma enawa langatama den hondai
Aadare hithenawa dekkama dewangana wage lassanai
Poddak inna sudo ma enawa langatama den hondai
Oba soya, igila e, ma hade brungaya..
Henguwe ai priye mal wile hansaya //
Henguwe ai priye mal wile hansaya
Henguwe na kisith, aththamai ma obe ..
Ma sewu ma pathu, aadare den lebe //
Ma sewu ma pathu, aadare den lebeAdare Hithenawa Dekkama (Remake) Lyrics English Translation
Love rises in me the moment I see you, you are as beautiful as a goddess
Stay a while, my fair one, I am coming close to you now, this is good
Love rises in me the moment I see you, you are as beautiful as a goddess
Stay a while, my fair one, I am coming close to you now, this is good
Searching for you, it flew away, the bee of my heart..
Why did you hide, my love, like a swan in the flower-pond //
Why did you hide, my love, like a swan in the flower-pond
I hid nothing at all, the truth is, I am yours ..
What I looked for, what I longed for, this love is now mine //
What I looked for, what I longed for, this love is now mine
Translation provided by the Lyrics LK editorial team. Translations are interpretive and may not capture every nuance of the original Sinhala text.
Adare Hithenawa Dekkama (Remake) Song Meaning and Interpretation
A young man is caught off guard by how beautiful a girl is, and the words fall out of him the instant he lays eyes on her. He calls her as lovely as a goddess and asks her to stay still for a moment, because he is finally working up the courage to come close. That little phrase he keeps repeating, “this is good now,” is the sound of a man telling himself it is finally happening, that the moment he has waited for has arrived.
The song leans on a pair of images that carry a lot of weight in Sinhala love poetry. He calls his own heart a bee that went flying off searching for her. A bee chasing the scent of a flower is the classic picture of a lover drawn helplessly toward the one he wants, so when he says the bee of his heart flew out looking for you, he means his whole heart went hunting for her on its own. Then he asks why she hid from him like a swan in a flower-pond, the shy, graceful creature that slips out of sight among the blossoms. It is a gentle, teasing complaint, the kind you make to someone you adore, that she keeps pulling away just when he gets near.
Her answer turns the whole thing around. She tells him she was never hiding anything, that the truth is she is his, and that the love he was searching for is now his to keep. So the song moves from one person’s nervous longing to two people meeting in the middle. What began as a man tongue-tied by a beautiful stranger ends with both of them admitting the feeling, and the ache of wanting settles into the quiet relief of being wanted back.
Interpretation by the Lyrics LK editorial team. This reflects our understanding of the song and may differ from the artist's intended meaning.