Budun Thun Warak Lyrics by Anton Jones
Budun Thun Warak (බුදුන් තුන් වරක්) is a Sinhala song sung by Anton Jones. This page presents the Budun Thun Warak lyrics in Sinhala script (බුදුන් තුන් වරක් ගී පද), an English transliteration (Singlish) for sing-along, an English translation, and an explanation of the song's meaning.
| SONG | Budun Thun Warak |
|---|---|
| SINGER | Anton Jones |
| VIEWS | 2,388 |
| UPDATED |
Budun Thun Warak Lyrics
budun thun warak wedi siri lanka deepaya
daham sagun sewane daruwo hadunu deshaya
mokakda siri lankaawata unu winashaya
thuttu dekata mini maranawa nehene kisi biya
budun thun warak wedi siri lanka deepaya
daham sagun sewane daruwo hadunu deshaya
mokakda siri lankaawata unu winashaya
thuttu dekata mini maranawa nehene kisi biya
paasal yannata pera wenda regena awasara
sirith paridi paasala wetha neguwa piyawara
ea wanawita ruduru maruwa sitiye iwakara
me mokawath nehene saman kumara
panthiye palaweniya une saman kumara
moniter kama deruweth podi saman kumara
mulu paasala bebaluwa sisu saman kumara
ada paasal nawe eida saman kumara
lipiyak lebuna gedarata polisi noyanna
laksha ekahamaaraka parsale thabanna
nethnam wenne daruwata maruwa dakinna
kohoma papuwa wawannada ammata onna
liyum liyagena daruwata karala karadara
siriwardana mudalaalita yewwa balakara
ea mohotheth daruwa marala thibuna thorathura
denagaththe passe vimasumen dosthara
aparadaya neethiye sawaanata wedila
paule hithawathewa polisiyen seka kala
ohu allagena karaddi karunu wimasala
aparadaye sulumula ohu visin heli kala
rathriye kandu yaayata polisiya eduna
gana keleka gal debalaka saman hamu una
hadawatha sasalawa yana me puwatha sela una
uguru danda vika ohuwa maraala thibuna
enna puthe yanna kiya nanwa saikalen
aran giya samanta paa boruwata leele
papuwak nethi minisun paa mudalata aale
nodaruwekuge jeewithe ei mehema nethi kale
kirata andana kiri daruwan nodutu udawiya
pawaka pinaka kisi wenasak nomethi me aya
thirisan lesa aiyo me lowata bihi viya
unmai wenne me siri lakata sapaya
budun thun warak wedi siri lanka deepaya
daham sagun sewane daruwo hadunu deshaya
mokakda siri lankaawata unu winashaya
thuttu dekata mini maranawa nehene kisi biyaබුදුන් තුන් වරක් ගී පද
බුදුන් තුන් වරක් වැඩි සිරි ලංකාදීපය
දහම් සඟුන් සෙවනේ දරුවෝ හැදුනු දේශය
මොකද්ද සිරි ලංකාවට උණු විනාසය
තුට්ටු දෙකට මිනි මරනවා නැහැනේ කිසි බය
බුදුන් තුන් වරක් වැඩි සිරි ලංකාදීපය
දහම් සඟුන් සෙවනේ දරුවෝ හැදුනු දේශය
මොකද්ද සිරි ලංකාවට උණු විනාසය
තුට්ටු දෙකට මිනි මරනවා නැහැනේ කිසි බය
පාසල් යන්නට පෙර වැඳ රැගෙන අවසර
සිරිත් පරිදි පාසල වෙත නැගුවා පියවර
ඒ වෙනවිට උතුරු මරුවා සිටියේ ඉවකර
මේ මොකවත් දන්නේ නැහැනේ සමන් කුමාර
පන්තියේ පළවෙනියා උනේ සමන් කුමාර
මොනිටර් කම දැරුවෙත් පොඩි සමන් කුමාර
මුළු පාසල බැබලුව සිසු සමන් කුමාර
අද පාසල් නාවේ ඇයිද සමන් කුමාර
ලිපියක් ලැබුණා ගෙදර පොලිසි නොයන්න
ලක්ෂ එකාමාරක් පාසලේ තබන්න
නැත්නම් වෙන්නේ දරුවට මරුවා දකින්න
කොහොම පපුව වාවන්ද අම්මට ඔන්න
ලියුම් ලියාගෙන දරුවට කරලා කරදර
සිරිවර්ධන මුදලාලිට යැව්වා බලකර
ඒ මොහොතේත් දරුවා මරලා තිබුණ තොරතුර
දැනගත්තේ පස්සේ විමසුමෙන් දොස්තර
අපරාදේ නීතයේ මේ සවනට වැදිලා
පවුලේ හිතවතෙක්ව පොලිසියෙන් සැක කළා
ඔහු අල්ලාගෙන කරද්දී කරුණු විමසලා
අපරාදේ සුලමුල ඔහු විසින් හෙළි කළා
රාත්රියේ කඳු යායට පොලිසිය ඇඳුනා
ඝන කැලයක ගල් දෙබලක සමන් හමුවුනා
හදවත සසලව යන මේ පුවත සැලවුනා
උගුරු දණ්ඩ විකා ඔහුව මරාලා තිබුනා
එන්න පුතේ යන්න කියා නංවා සයිකලෙන්
අරන් ගියා සමන්ට පා බොරුවට ලීලේ
පපුවක් නැති මිනිසුන් පා මුදලට ආලේ
නොදරුවකුගේ ජිවිතේ ඇයි මෙහෙම නැති කලේ
කිරට අඬන කිරි දරුවන් නොදුටු උදවිය
පවක පිනක කිසි වෙනසක් නොමැති මේ අය
තිරිසන් ලෙස අයියෝ මේ ලොවට බිහි විය
උන්මයි වෙන්නේ මේ සිරිලකට සාපය
බුදුන් තුන් වරක් වැඩි සිරි ලංකාදීපය
දහම් සඟුන් සෙවනේ දරුවෝ හැදුනු දේශය
මොකද්ද සිරි ලංකාවට උණු විනාසය
තුට්ටු දෙකට මිනි මරනවා නැහැනේ කිසි බය
Budun Thun Warak Lyrics English Translation
Sri Lanka, the blessed island the Buddha visited three times,
the land where children grew up under the shelter of the Dhamma and the monks,
what is this hot ruin that has come upon blessed Lanka,
they kill people for a pittance now, without the slightest fear.
Sri Lanka, the blessed island the Buddha visited three times,
the land where children grew up under the shelter of the Dhamma and the monks,
what is this hot ruin that has come upon blessed Lanka,
they kill people for a pittance now, without the slightest fear.
Before leaving for school, he worshipped and took their blessing,
and as is the custom, he set off on his way to school.
By then the cruel hand of death was already lying in wait,
and Saman Kumara knew nothing at all of it.
Saman Kumara was the first in his class,
little Saman Kumara even served as the monitor,
the whole school shone with the pupil Saman Kumara.
Why did you not come to school today, Saman Kumara?
A letter came: do not bring the police to the house,
leave one and a half lakhs at the school,
otherwise the child will meet his death.
How is a mother’s heart to bear such a thing.
They wrote out the letters and, troubling the child,
they forced them sent to Siriwardana the shopkeeper.
But even in that moment the news was that the child had already been killed,
the doctor learned this only later, after examination.
This crime, alas, reached the ears of the law,
the police suspected a friend of the family.
When they caught him and questioned him for the facts,
he himself laid bare the root of the crime.
In the night the police climbed to the mountain range,
in a thick forest, at a forked rock, Saman was found.
This heart-shaking news came out,
they had crushed his windpipe and killed him.
“Come, son, let me give you a ride,” they said, and put him on the bicycle,
they took Saman away, pretending kindness with their feet.
Men with no heart, in love with money,
why did they end an innocent child’s life like this?
People who never saw the babies crying for milk,
these ones who see no difference between a sin and a merit,
born into this world like beasts, alas,
it is they who become the curse upon this blessed Lanka.
Sri Lanka, the blessed island the Buddha visited three times,
the land where children grew up under the shelter of the Dhamma and the monks,
what is this hot ruin that has come upon blessed Lanka,
they kill people for a pittance now, without the slightest fear.
Translation provided by the Lyrics LK editorial team. Translations are interpretive and may not capture every nuance of the original Sinhala text.
Budun Thun Warak Song Meaning and Interpretation
This is a grief-stricken protest song, the kind of ballad that tells a true and terrible story and then asks the whole country to look at what it has become. It is built around the murder of a schoolboy named Saman Kumara, kidnapped and killed for ransom, and the singer uses that one death to mourn something larger: the loss of the country’s conscience. There is no love story here and no single heartbroken narrator. The voice is closer to a village elder or a witness standing up at a funeral, telling the facts plainly and letting the horror speak for itself.
The chorus is the heart of it, and to feel it you have to know what the words carry. Sri Lankans are taught from childhood that the Buddha visited the island three times, so calling Lanka “the blessed island the Buddha visited three times” and “the land where children grew up in the shelter of the Dhamma and the monks” is not just decoration. It is the image of a gentle, sheltered, sacred country, the place every parent believes their child is safe. Against that the singer sets one blunt, modern horror: “they kill people for a pittance now, without the slightest fear.” The phrase “tuttu dekata,” which I have rendered as “for a pittance,” literally means “for two cents,” the smallest worthless coin. That gap, a holy island where a life is now worth two cents, is the whole accusation of the song.
From there the story walks forward like a news report turned into mourning. The boy worships his parents and takes their blessing before school, as Sri Lankan children do, never knowing death is already waiting for him. He was first in his class, the school monitor, the pride of the place, and the line “Why did you not come to school today, Saman Kumara?” hits like a roll call answered by silence. Then comes the ransom letter, the demand for one and a half lakhs (a lakh is a hundred thousand rupees), the mother’s heart that cannot bear it, and the gut-punch detail that the child was already dead while the family was still being squeezed for money. The killers, men “with no heart, in love with money,” lured him onto a bicycle with false kindness and strangled him at a forked rock deep in the forest.
The last verse turns from the crime to a kind of curse. These men, the singer says, never knew the tenderness of babies crying for milk, they see no difference between sin and merit, they were “born into this world like beasts,” and it is people like them who are the real curse upon this blessed land. That is where the song leaves you, not with comfort but with a question pressed into your chest: how did the sheltered, sacred island of childhood faith become a place where a bright, loved little boy can be taken and killed for a handful of money. The song refuses to let that pass quietly, and that refusal is its whole purpose.
Interpretation by the Lyrics LK editorial team. This reflects our understanding of the song and may differ from the artist's intended meaning.
Performances of Budun Thun Warak
Cover versions, live performances, and reality-show contestant performances of “Budun Thun Warak” on YouTube.
Live Performances · 1
Cover Versions · 10
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶Performance videos are hosted on YouTube by their respective creators. Links open on YouTube.
