Awasana Mohotha Mage (Cover) Lyrics by Bachi Susan
Awasana Mohotha Mage (Cover) is a Sinhala song sung by Bachi Susan. This page presents an English transliteration (Singlish) for sing-along, an English translation, and an explanation of the song's meaning.
| SONG | Awasana Mohotha Mage (Cover) |
|---|---|
| SINGER | Bachi Susan |
| VIEWS | 451 |
| UPDATED |
Awasana Mohotha Mage (Cover) Lyrics
Awasaana mohotha maage
Porakaya deasa maane
Penewi roope obage
Mewi mewi maage amme
Denei obe suwanda amme //
Podi kaale weedi athare
Sewwa kiri suwanda amme
E suwanda deneela paare
Mada wathura beewa
Galana le kiri une
Nomethido obe laye
Maa obe puthu noweda amme
Obe puthu noweda amme
Me kroora loka thalaye
Nominisun samagin...... asure
Gewu nisai maage jeewe
Melesin andure madu hithin math wela
Kelesuwa minimara...
Gelawila enna ba ne amme..
Anduruwelaa mage loke...Awasana Mohotha Mage (Cover) Lyrics English Translation
In my final moment
as I face the gallows
your face appears to me, mother
again and again it comes back, mother
I can sense your scent, mother //
In my childhood, out on the streets
I would search for your milky scent, mother
that scent reaching me along the way
You drank muddy water
yet your flowing blood turned to milk
Was it not there in your breast, mother
Am I not your son, mother
Am I not your son, mother
In this cruel world
living among monsters who were no longer human
because that is how I spent my life
sunk in darkness like this, my mind drunk and lost
I took a life, I killed
I cannot break free and come back to you now, mother
My whole world has gone dark
Translation provided by the Lyrics LK editorial team. Translations are interpretive and may not capture every nuance of the original Sinhala text.
Awasana Mohotha Mage (Cover) Song Meaning and Interpretation
A young man stands in his last moments, condemned to hang, and in the face of death the only person he calls out to is his mother. That is where the whole song lives. As he looks at the gallows in front of him, her face keeps rising up in his mind, and even now he swears he can catch her scent. There is something unbearably tender in that: a grown man about to die, and what he reaches for is the smell of his amma, the way a small child does.
From there he goes back to childhood, to the lanes he grew up in, chasing that warm “milk scent” of his mother. In Sinhala the bond between a mother and child is often carried in this image of mother’s milk, kiri suwanda, the scent of nursing and care. He pushes it further into something startling: even when she had only muddy water to drink, her blood still became milk for him. It is the old idea that a mother gives her very body to feed her child, that her blood literally turns to milk in her breast. So he asks the question that breaks him, am I not your son, mother. He is the same child who drank that milk, and look what he has become.
The last verse is his confession. He says he spent his life in a cruel world, among people who had stopped being human, demons in human shape, and in that darkness, with a mind drunk and clouded, he killed a man. He does not dress it up or make excuses. He simply says it. And then the door closes: I cannot escape this and come home to you now, mother. The execution will happen, the chance to go back is gone.
What makes it land is the gap between the two images he holds at once. There is the pure beginning, a mother feeding her son, her blood becoming milk, and there is the end, a murderer waiting to hang. The same man is both. His final cry is not for mercy from the law but for his mother, and the line that stays with you is the very last one, my whole world has gone dark. The darkness he once got lost in is now all that is left.
Interpretation by the Lyrics LK editorial team. This reflects our understanding of the song and may differ from the artist's intended meaning.