Lassana Gammane Lyrics by Mervin Mihindukula
Lassana Gammane (ලස්සන ගම්මානේ) is a Sinhala song sung by Mervin Mihindukula. This page presents the Lassana Gammane lyrics in Sinhala script (ලස්සන ගම්මානේ ගී පද), an English transliteration (Singlish) for sing-along, an English translation, and an explanation of the song's meaning.
| SONG | Lassana Gammane |
|---|---|
| SINGER | Mervin Mihindukula |
| VIEWS | 529 |
| UPDATED |
Lassana Gammane Lyrics
Lassana gammaane
Pinbara ran maenike
Baale hita baenda maa kere
Mathake aeta mage ada iye wage
Kumbuke dola lande aadare.....//
Dunuke mal yaaye sangi sendave
Nethagin paewasu e aadare
Sihinen thaewaru e mudu suwada vaage
Sitha maage pubuaavi rae diva
Dunuke mal yaaye sangi sendave
Nethagin paewasu e aadare
Sihinen thaewaru e mudu suwada vaage
Sitha maage pubuaavi rae diva
Sitha maage pubuaavi rae diva
Pala reeka ala haene man dahaduk vinde
Oba mata himivennai jeevithe
Langa ena bakmaase dalulana sanda paane
Rahasak pawasannai maa sithe
Pala reeka ala haene man dahaduk vinde
Oba mata himivennai jeevithe
Langa ena bakmaase dalulana sanda paane
Rahasak pawasannai maa sithe
Rahasak pawasannai maa sithe
Lassana gammaane....../ලස්සන ගම්මානේ ගී පද
ලස්සන ගම්මානේ
පින්බර රන් මැණිකේ
බාලේ හිත බැන්ඳා මා කෙරේ
මතකේ ඈත මගේ අද ඊයේ වගේ
කුඹුකේ දොළ ලන්දේ ආදරේ.....//
දුනුකේ මල් යායේ සංගි සෙන්දවේ
නෙතගින් පැවසු ඒ ආදරේ
සිහිනෙන් තැවරු ඒ මුදු සුවදක් වාගේ
සිත මාගේ පුබුආවී රැ දිවා
දුනුකේ මල් යායේ සංගි සෙන්දවේ
නෙතගින් පැවසු ඒ ආදරේ
සිහිනෙන් තැවරු ඒ මුදු සුවදක් වාගේ
සිත මාගේ පුබුආවී රැ දිවා
සිත මාගේ පුබුආවී රැ දිවා
පල රේක අල හේනේ මං දහදුක් වින්දේ
ඔබ මට හිමිවෙන්නයි ජීවිතේ
ළඟ එන බක්මාසේ දළුලන සඳ පානේ
රහසක් පවසන්නයි මා සිතේ
පල රේක අල හේනේ මං දහදුක් වින්දේ
ඔබ මට හිමිවෙන්නයි ජීවිතේ
ළඟ එන බක්මාසේ දළුලන සඳ පානේ
රහසක් පවසන්නයි මා සිතේ
රහසක් පවසන්නයි මා සිතේ
ලස්සන ගම්මානේ....../
Lassana Gammane Lyrics English Translation
In the beautiful village
my blessed golden gem
in our youth you bound your heart to me
my far-off memory, yet today it feels like yesterday
that love by the stream grove under the kumbuk tree…..//
In the field of dunuke flowers, friends gathering together
that love we spoke only with our eyes
like a soft fragrance brushed on in a dream
my heart bloomed all night and day
In the field of dunuke flowers, friends gathering together
that love we spoke only with our eyes
like a soft fragrance brushed on in a dream
my heart bloomed all night and day
my heart bloomed all night and day
In the chena field of crops and yams I worked through hardship
all so that you would be mine in this life
in the coming month of Bak, under the budding moonlight
my heart longs to tell you a secret
In the chena field of crops and yams I worked through hardship
all so that you would be mine in this life
in the coming month of Bak, under the budding moonlight
my heart longs to tell you a secret
my heart longs to tell you a secret
In the beautiful village……/
Translation provided by the Lyrics LK editorial team. Translations are interpretive and may not capture every nuance of the original Sinhala text.
Lassana Gammane Song Meaning and Interpretation
A man is looking back on the first love of his youth, the girl he fell for in his own village, and the memory is still so vivid that the years between them seem to vanish. He calls her his “golden gem,” the kind of thing you say about someone precious and rare, and he sets the whole song in the place where it happened, the lanes and fields and the little stream where they were young together. From the very first lines you can feel that this is a happy ache, a tender remembering rather than a grief, the warm pull of a love rooted in home soil.
The heart of the song is how quietly that love began. They never declared it out loud, it was “spoken with the eyes,” the secret glance that everyone in a Sri Lankan village knows, the way two young people understand each other across a crowd of friends without a word. He compares the feeling to a soft fragrance brushed on in a dream, something faint and sweet that lingers long after you wake. The flowers and the field, the dunuke blossoms, the kumbuk tree by the stream, are not just scenery, they are the real backdrop of village courtship, where love grows alongside the land you work.
Then he tells you what he was willing to do for it. He labored in the chena, the slash-and-burn hill field where farmers grow grain and yams by hand, sweating through real hardship, and his reason was simple: so that one day she would be his for life. This is the honest, grounded promise of a village man, love proven not by fancy words but by work. The last turn lands on the month of Bak, the season around the Sinhala New Year when everything buds and the moon shines soft over the fields. Under that hopeful new-season light, his heart is holding a secret it finally wants to speak, the question he has been building toward all along.
What you are left with is the gentle warmth of first love remembered, tied forever to one place. The village isn’t a setting he can separate from her, it is part of the feeling itself, and that is why the song keeps returning to “the beautiful village.” For anyone who grew up in the countryside and carried a sweetheart in their memory, this is the sound of home and young love folded into one.
Interpretation by the Lyrics LK editorial team. This reflects our understanding of the song and may differ from the artist's intended meaning.
Performances of Lassana Gammane
Cover versions, live performances, and reality-show contestant performances of “Lassana Gammane” on YouTube.
Reality Show Performances · 8
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶Live Performances · 3
Cover Versions · 12
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶Performance videos are hosted on YouTube by their respective creators. Links open on YouTube.


