Obe Susum Pawan Salai Lyrics by Dayan Witharana
Obe Susum Pawan Salai (ඔබේ සුසුම් පවන් සලයි) is a Sinhala song sung by Dayan Witharana. This page presents the Obe Susum Pawan Salai lyrics in Sinhala script (ඔබේ සුසුම් පවන් සලයි ගී පද), an English transliteration (Singlish) for sing-along, an English translation, and an explanation of the song's meaning.
| SONG | Obe Susum Pawan Salai |
|---|---|
| SINGER | Dayan Witharana |
| VIEWS | 1,032 |
| UPDATED |
Obe Susum Pawan Salai Lyrics
Obe susum pawan salai - mage kopul pura velei
Obe susum pawan salai - mage kopul pura velei
Obe senehasa goda galai
Unusumata mawa temei
Ma obei obema kiyayi - obe mageda matama bayai
Ma obei obema kiyayi - obe mageda matama bayai
Obe sadak wage hedayi
Heta amawakada sekai
Obe hagum barawa dodai - e vadan kavima tamai
Obe hagum barawa dodai - e vadan kavima tamai
Obe wasanthayak wagei
Heta giman kalada sekai
Obe susum pawan salai - mage kopul pura velei
Obe susum pawan salai - mage kopul pura velei
Obe senehasa goda galai
Unusumata mawa temeiඔබේ සුසුම් පවන් සලයි ගී පද
ඔබේ සුසුම් පවන් සලයි - මගේ කොපුල් පුරා වෙලෙයි
ඔබේ සුසුම් පවන් සලයි - මගේ කොපුල් පුරා වෙලෙයි
ඔබේ සෙනෙහස ගොඩ ගලයි
උනුසුමට මාව තෙමෙයි
මා ඔබෙයි ඔබම කියයි - ඔබ මගෙද මටම බයයි
මා ඔබෙයි ඔබම කියයි - ඔබ මගෙද මටම බයයි
ඔබ සදක් වගේ හැඩයි
හෙට අමාවකද සැකයි
ඔබ හැගුම් බරව දොඩයි - ඒ වදන් කවිම තමයි
ඔබ හැගුම් බරව දොඩයි - ඒ වදන් කවිම තමයි
ඔබ වසන්තයක් වගෙයි
හෙට ගිමන් කලද සැකයි
ඔබේ සුසුම් පවන් සලයි - මගේ කොපුල් පුරා වෙලෙයි
ඔබේ සුසුම් පවන් සලයි - මගේ කොපුල් පුරා වෙලෙයි
ඔබේ සෙනෙහස ගොඩ ගලයි
උනුසුමට මාව තෙමෙයි
Obe Susum Pawan Salai Lyrics English Translation
Your breath stirs a soft breeze, and it spreads warm across my cheeks
Your breath stirs a soft breeze, and it spreads warm across my cheeks
Your love comes flooding over me
And in that warmth I am soaked through
You say yourself that I am yours, but whether you are mine, I am still afraid to be sure
You say yourself that I am yours, but whether you are mine, I am still afraid to be sure
You are beautiful, like the moon
And I worry tomorrow might be a moonless night
You speak full of feeling, and those words are poetry itself
You speak full of feeling, and those words are poetry itself
You are like the spring
And I worry tomorrow might be the dry, scorching season
Your breath stirs a soft breeze, and it spreads warm across my cheeks
Your breath stirs a soft breeze, and it spreads warm across my cheeks
Your love comes flooding over me
And in that warmth I am soaked through
Your breath stirs a soft breeze, and it spreads warm across my cheeks
Your love comes flooding over me
And in that warmth I am soaked through
You say yourself that I am yours, but whether you are mine, I am still afraid to be sure
You say yourself that I am yours, but whether you are mine, I am still afraid to be sure
You are beautiful, like the moon
And I worry tomorrow might be a moonless night
You speak full of feeling, and those words are poetry itself
You speak full of feeling, and those words are poetry itself
You are like the spring
And I worry tomorrow might be the dry, scorching season
Your breath stirs a soft breeze, and it spreads warm across my cheeks
Your breath stirs a soft breeze, and it spreads warm across my cheeks
Your love comes flooding over me
And in that warmth I am soaked through
Translation provided by the Lyrics LK editorial team. Translations are interpretive and may not capture every nuance of the original Sinhala text.
Obe Susum Pawan Salai Song Meaning and Interpretation
A young man is lying close to the one he loves, close enough to feel her breath, and he lets that small thing stand for everything she means to him. Her sighs move like a gentle breeze over his face, and her love feels less like a feeling and more like water, rising and spilling over until he is soaked in its warmth. That image of being drenched in someone’s affection is how the song opens, and it sets the mood for everything that follows: tender, almost overwhelmed, happy to be held.
But running underneath the warmth is a soft thread of doubt, and that is what gives the song its ache. She tells him he is hers, yet he cannot quite believe she belongs to him in the same way. He is afraid to trust it fully. That fear is what shapes the two comparisons at the heart of the song.
He calls her beautiful like the moon, then admits he worries tomorrow might be amavaka, the night with no moon at all. In Sinhala the moon is the standing image of a calm, glowing beauty, so to fear a moonless night is to fear waking up one day and finding that brightness simply gone. He says the same thing again with the seasons: she is like vasantha, the spring, when everything blooms and the air is sweet, but he is afraid the next day could bring giman kalaya, the harsh dry season that scorches it all away. Both images carry the same quiet worry, that something this lovely may not last.
What stays with you is that mix of being fully in love and still a little afraid of losing it. Even her words, he says, are poetry itself, and yet the more precious she feels, the more he dreads the day she might fade like the moon or wither like spring into drought. It is the very human truth that the deeper you love someone, the more you fear the morning that takes them away.
Interpretation by the Lyrics LK editorial team. This reflects our understanding of the song and may differ from the artist's intended meaning.
Performances of Obe Susum Pawan Salai
Cover versions, live performances, and reality-show contestant performances of “Obe Susum Pawan Salai” on YouTube.
Reality Show Performances · 1
Cover Versions · 12
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶Performance videos are hosted on YouTube by their respective creators. Links open on YouTube.
