Handa Panak Se Awidin Lyrics by Athula AdikariSamitha Mudunkotuwa
Handa Panak Se Awidin (හඳ පානක් සේ ඇවිදින්) is a Sinhala song sung by Athula Adikari and Samitha Mudunkotuwa. This page presents the Handa Panak Se Awidin lyrics in Sinhala script (හඳ පානක් සේ ඇවිදින් ගී පද), an English transliteration (Singlish) for sing-along, an English translation, and an explanation of the song's meaning.
| SONG | Handa Panak Se Awidin |
|---|---|
| SINGER | Athula Adikari, Samitha Mudunkotuwa |
| VIEWS | 745 |
| UPDATED |
Handa Panak Se Awidin Lyrics
(handa panak se avidin gamimanen me nagareta
gangawak taramata sihilasa piduvayi numba ma hata
neth dahak pasu karavith mata himi denuwana dutu vita
handa panak vuye numba novedho ma sith ahasata..//)
duvili hulangin pirunath ipadunu nagare
mata nupurudu gamata enna ba - me nagaraya athharinna ba
mage urumaya randunath ma lada gam piyase
me nagare kudu venna ba - gammanaya athharinna ba
handa panak se avidin....
apa denna muna gasvu me maha nagare
athara numba gamata yanna ba - me nagaraya athharinna ba
mage sithin numba sithana mathu yam davase
me nagare palu venne na - man thaniyen gamata yanne na
handa panak se avidin....//හඳ පානක් සේ ඇවිදින් ගී පද
(හඳ පානක් සේ ඇවිදින් ගමිමානෙන් මේ නගරෙට
ගංඟාවක් තරමට සිහිලස පිදුවයි නුඹ මා හට
නෙත් දාහක් පසු කරවිත් මට හිමි දෙනුවන දුටු විට
හඳ පානක් වූයේ නුඹ නොවෙදෝ මා සිත් අහසට..//)
දූවිිලි හුළඟින් පිරුණත් ඉපදුණු නගරේ
මට නුපුරුදු ගමට එන්න බෑ - මේ නගරය අත්හරින්න බෑ
මගෙ උරුමය රැඳුණත් මා ලද ගම් පියසේ
මේ නගරේ කූඩු වෙන්න බෑ - ගම්මානය අත්හරින්න බෑ
හඳ පානක් සේ ඇවිදින්....
අප දෙන්නා මුණ ගැස්වූ මේ මහ නගරේ
අතැර නුඹට ගමට යන්න බෑ - මේ නගරය අත්හරින්න බෑ
මගේ සිතින් නුඹ සිතනා මතු යම් දවසේ
මේ නගරේ පාළු වෙන්නෙ නෑ - මං තනියෙන් ගමට යන්නෙ නෑ
හඳ පානක් සේ ඇවිදින්....//Handa Panak Se Awidin Lyrics English Translation
Coming like a sliver of moonlight from the village to this city,
you offered me coolness as deep as a river.
Passing by a thousand other eyes, when I saw the two eyes meant for me,
weren’t you the moon that rose in the sky of my heart?
This dusty, wind-blown city is the one where I was born.
I can’t move to a village I’ve never known, I can’t give up this city.
Though my roots stay in the village where I was raised,
I can’t be shut up in this city, I can’t give up my village.
Coming like a sliver of moonlight…
In this great city that first brought the two of us together,
I can’t leave you and go back to the village, I can’t give up this city.
On some day to come, when you hold me in your thoughts,
this city won’t feel empty, and I won’t go back to the village alone.
Coming like a sliver of moonlight…
Translation provided by the Lyrics LK editorial team. Translations are interpretive and may not capture every nuance of the original Sinhala text.
Handa Panak Se Awidin Song Meaning and Interpretation
This one goes back and forth between a young man and a young woman who have fallen for each other but come from two different worlds. He has come from the village to the city, she was born and raised in the city, and the whole song is the gentle tug-of-war between them: neither one can quite imagine leaving the place that made them, and yet neither can imagine leaving the other.
His side opens the song, and it is all tenderness. He pictures the moment he first saw her in the crowd of the city, and reaches for the moon to describe it. In Sinhala song the moon stands for a calm, cooling beauty, light that soothes rather than dazzles, and he stretches that further: she came to him “like a sliver of moonlight,” and the relief she brought was as cooling as a river. The city is hot, dusty, crowded with a thousand faces, and out of all of them her eyes were the ones meant for him. That contrast, the dust and noise of the city against the soft moon-glow of her, is the heart of his verse.
Then her voice answers, and this is where the real ache sits. She loves the city, dusty winds and all, because it is where she was born and she cannot follow him to a village she has never known. But the song lets the village pull back too: someone here cannot bear to be “caged” in the city when their roots are in the village they grew up in. That word, caged, says a lot, to a village-born Sri Lankan the city can feel like a cage of concrete, while the village means open land and belonging. So both of them are holding on to home, and that is the quiet conflict love has to solve.
By the last verse the answer is starting to form, and it is the warm part. This great city is the very place that brought the two of them together, so it has stopped being only her city, it is now their city. The closing lines turn from worry to hope: on some future day, once each truly holds the other in their thoughts, the city won’t feel lonely and neither will have to go home alone. The song never decides who wins, village or city, and that is the point. What it lands on is that wherever home ends up being, they have quietly decided it will be home for both of them, together.
Interpretation by the Lyrics LK editorial team. This reflects our understanding of the song and may differ from the artist's intended meaning.
Performances of Handa Panak Se Awidin
Cover versions, live performances, and reality-show contestant performances of “Handa Panak Se Awidin” on YouTube.
Reality Show Performances · 1
Live Performances · 1
Cover Versions · 10
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶Performance videos are hosted on YouTube by their respective creators. Links open on YouTube.

