Visirunu Mal Pethi Lyrics by Athula Adikari
Visirunu Mal Pethi is a Sinhala song sung by Athula Adikari. This page presents an English transliteration (Singlish) for sing-along, an English translation, and an explanation of the song's meaning.
| SONG | Visirunu Mal Pethi |
|---|---|
| SINGER | Athula Adikari |
| VIEWS | 470 |
| UPDATED |
Visirunu Mal Pethi Lyrics
Wisirunu mal pethi dothata gath kumari
E pethi ek kara malak soyana bolandi
Saradam nokaram aadarayen kiyami
Wisirunu pethi yali malak nowei nagani
Werala soya rala pela diwa aawath
Weralata kisida diyamba dakinu hakido
Bandata piyapath yuwalak labunath
Ahase dekelawra nubata dinanu hakido
Bambarun pasupasa mal diwa nogiyath
Awaman vinde mal kulayama nowedo
Medaham nuwanin numba nodutuwothin
Numbe susum gini bol ahasama nowedoVisirunu Mal Pethi Lyrics English Translation
A maiden gathers the scattered flower petals into her cupped hands
A young girl trying to join those petals back into a flower
I am not teasing you, I say this out of love
Scattered petals will never become a flower again, little one
Even though the rows of waves run searching for the shore
can the shore ever see the depths of the sea?
Even if a vine were given a pair of wings
could you ever conquer the open sky?
Even though the flower does not chase after the bees
is it not the whole family of flowers that is shamed?
If you do not look with a clear and steady eye
will your sighs not turn into a sky on fire?
Translation provided by the Lyrics LK editorial team. Translations are interpretive and may not capture every nuance of the original Sinhala text.
Visirunu Mal Pethi Song Meaning and Interpretation
This is a song of gentle warning, an older, wiser voice speaking to a young woman who is reaching for something that cannot end well. It opens with a small, tender picture: a girl sitting with a handful of fallen petals, trying to press them back together into the flower they came from. The singer watches her and says, plainly and kindly, that he is not mocking her, he says it because he cares. Scattered petals will never make a flower again. Right there, in the first verse, the whole meaning is set, because in Sinhala song a flower coming apart is the loss of innocence and a girl’s good name, and once it is gone there is no putting it back the way it was.
The middle verse turns to images from nature to make the same point about wanting the impossible. The waves run again and again toward the shore, but the shore can never reach the deep heart of the ocean, the two will always stay apart. A creeping vine, even handed a pair of wings, still could never own the open sky. These are not riddles for their own sake. They are the singer’s way of telling her that some longings are simply out of reach, that wishing harder will not change what something is, and that chasing them only ends in heartache.
The last verse is the warning at its sharpest. A flower does not run after the bees, the bees come to it, and yet if a flower’s honour is spoiled it is not only that one flower but the whole kind that carries the shame. Then comes the heart of the advice: medaham nuwana, the clear and balanced eye, the sense of right that keeps a person steady. If she will not look at her choices with that calm judgement, her own quiet sighs of regret will one day spread out and burn like the whole sky on fire. What stays with the listener is not anger but worry, the voice of someone who has seen where this road leads and wants to spare a young girl that grief while there is still time.
Interpretation by the Lyrics LK editorial team. This reflects our understanding of the song and may differ from the artist's intended meaning.
Performances of Visirunu Mal Pethi
Cover versions, live performances, and reality-show contestant performances of “Visirunu Mal Pethi” on YouTube.
Live Performances · 2
Cover Versions · 12
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶Performance videos are hosted on YouTube by their respective creators. Links open on YouTube.

