Kiyanna Sulange Lyrics by Annesley MalawanaLilanthi Karunanayake
Kiyanna Sulange (කියන්න සුළඟේ) is a Sinhala song sung by Annesley Malawana and Lilanthi Karunanayake. The lyrics were written by Karunarathna Abeysekara, and the music is composed by Clarence Wijewardena. This page presents the Kiyanna Sulange lyrics in Sinhala script (කියන්න සුළඟේ ගී පද), an English transliteration (Singlish) for sing-along, an English translation, and an explanation of the song's meaning.
| SONG | Kiyanna Sulange |
|---|---|
| SINGER | Annesley Malawana, Lilanthi Karunanayake |
| LYRICIST | Karunarathna Abeysekara |
| COMPOSER | Clarence Wijewardena |
| VIEWS | 937 |
| UPDATED |
Kiyanna Sulange Lyrics
kiyanna sulange oba koi sitado enne
sarin sare hemin avith hayiyen yanne //
kohen kohoma avath mokatada vimasanne
vananthare oba deka nathi thanakini enne
hamana thalayatada gahe athu kola natuwe
atharamagadi oba ena vita monavada dutuwe
gopalu puthek giya ude gava rela dakka
mata atha vana vana kumburak natu hati dakka
samagi velaa thana thana yanavalu eka rale
kale medadi sathu dakke nedda mada nale
kurulu mavak nathiuna podi petaveku sewwa
turulu karan muva dena petiyata kiri pewwa
budunge siripa athi yai lova parasidda
saman gira vate sulange oba giye nedda
obath lamayo me ahanne monavada manda
adath udesana ma siripadaya venda
ratath bala semata sisila beda beda denna
matath aehakinam oba men thana thana yanna //කියන්න සුළඟේ ගී පද
කියන්න සුළඟේ ඔබ කොයි සිටදෝ එන්නේ
සැරින් සැරේ හෙමින් ඇවිත් හයියෙන් යන්නේ //
කොහෙන් කොහොම ආවත් මොකටද විමසන්නේ
වනන්තරේ ඔබ දැක නැති තැනකිනි එන්නේ
හමන තාලයටද ගහේ අතු කොළ නැටුවේ
අතරමගදි ඔබ එන විට මොනවද දුටුවේ
ගොපළු පුතෙක් ගියා උදේ ගව රැල දක්කා
මට අත වන වන කුඹුරක් නැටු හැටි දැක්කා
සමගි වෙලා තැන තැන යනවාලු එක රැළේ
කැලේ මැදදි සත්තු දැක්කෙ නැද්ද මද නලේ
කුරුළු මවක් නැතිවුණ පොඩි පැටවෙකු සෙව්වා
තුරුළු කරන් මුව දෙන පැටියට කිරි පෙව්වා
බුදුන්ගෙ සිරිපා ඇති යැයි ලොව පරසිද්ද
සමන් ගිර වටේ සුළඟේ ඔබ ගියෙ නැද්ද
ඔබත් ළමයො මේ අහන්නෙ මොනවද මන්දා
අදත් උදෑසන මා සිරිපාදය වැන්දා
රටත් බලා සැමට සිසිල බෙද බෙද දෙන්න
මටත් ඇහැකිනම් ඔබ මෙන් තැන තැන යන්න //Kiyanna Sulange Lyrics English Translation
Tell me, O wind, from what place do you come?
Now and then you arrive softly, then rush away //
Wherever you come from, however you come, why should I ask?
You come from places in the deep forest where no one has ever seen you
The branches and leaves of the trees, did they dance to the rhythm you blow?
On your way here, what did you see as you came?
A herdsman’s son went out in the morning, driving his herd of cattle
He saw how a paddy field swayed, waving at me again and again
They move together from place to place in one flock, they say
In the middle of the jungle, didn’t you see the animals, gentle breeze?
A little chick that had lost its mother bird went searching
A deer gathered it close and gave the little one her milk to drink
The whole world knows the Buddha’s sacred footprint is there
O wind, did you not go around Samanala Peak?
You children, I wonder what it is you are asking
This morning too, I bowed to the Sacred Footprint
Looking over the country, sharing out the cool air to everyone
If only I too could go from place to place like you //
Translation provided by the Lyrics LK editorial team. Translations are interpretive and may not capture every nuance of the original Sinhala text.
Kiyanna Sulange Song Meaning and Interpretation
This is a song built as a conversation with the wind. A man calls out to the breeze the way you might to an old traveling friend, asking where it has come from and what it has seen on its way. The wind is forever moving across the whole country, slipping through forests, fields and mountains, so he treats it as a witness to everything quietly good that happens out there. The melody, by Clarence Wijewardena, and the words by Karunarathna Abeysekara give it a light, wandering feel that matches the wind itself, arriving softly and then rushing off again.
What makes the song lovely is the gentleness of everything the wind has seen. The man asks the breeze to tell him, and the pictures it brings back are all small acts of kindness in nature. A herdsman’s boy drives his cattle out at dawn and sees a paddy field swaying, the rippling green stalks waving back at him like a friend. The animals of the jungle move together in one harmonious flock. Most tender of all, a baby bird that has lost its mother goes searching, and a deer takes the little orphan close and feeds it her own milk. In Sinhala feeling this image of one creature mothering another’s lost young is the height of compassion, the kind of quiet mercy the wind quietly carries word of from place to place.
Then the song lifts toward Samanala Peak, the mountain in the central hills known in English as Adam’s Peak, famous across the world for the Sri Pada, the sacred footprint at its summit that Buddhists honor as the Buddha’s own. The man asks the wind whether it too circles that holy mountain, and he mentions that he himself bowed to the Sacred Footprint again that very morning. So the breeze becomes something close to a fellow pilgrim, touching the same sacred ground he reveres.
By the last lines the man’s wish comes clear. The wind wanders over the whole land and shares its coolness with everyone it passes, asking nothing in return, and he longs to be able to do the same, to roam freely and bring a little comfort to all. It is a simple, warm song about kindness, about a country seen through gentle eyes, and about wishing you could give the way the wind gives.
Interpretation by the Lyrics LK editorial team. This reflects our understanding of the song and may differ from the artist's intended meaning.
Performances of Kiyanna Sulange
Cover versions, live performances, and reality-show contestant performances of “Kiyanna Sulange” on YouTube.
Cover Versions · 12
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶Performance videos are hosted on YouTube by their respective creators. Links open on YouTube.