Awa Se Ae Dura Giya Lyrics by Ruwan Hettiarachchi
Awa Se Ae Dura Giya is a Sinhala song sung by Ruwan Hettiarachchi. This page presents an English transliteration (Singlish) for sing-along, an English translation, and an explanation of the song's meaning.
| SONG | Awa Se Ae Dura Giya |
|---|---|
| SINGER | Ruwan Hettiarachchi |
| VIEWS | 555 |
| UPDATED |
Awa Se Ae Dura Giya Lyrics
Awa se ae dura giya..
Aaradana gilihuna
Kandule heethale
Susume randawala
Andure ma thaba sanda se besa giya
Awa se ae dura giya
Aaradana gilihuna..
Ekama magaka giya e kaale pathum athurala
Sandata kii katha thaniwewi
Hengum golu weela
Ekama magaka giya e kaale pathum athurala
Sandata kii katha thaniwewi
Hengum golu weela
Numbage mudu gee rawe
Nuwa e hada weenawe
Ruwa na nethu mane
Numba na nawatheela
Kandule heethale
Susume randawala
Andure ma thaba sanda se besa giya
Awa se ae dura giya
Aaradana gilihuna..
Kandule heethale
Susume randawala
Andure ma thaba sanda se besa giya
Awa se ae dura giya
Aaradana gilihuna..
Awa Se Ae Dura Giya Lyrics English Translation
Like the setting sun, she went far away
The longing slipped away
Tears gone cold
My breath held back
Leaving me in the dark, she set like the moon
Like the setting sun, she went far away
The longing slipped away
In the days we walked one road, spreading out our dreams
The words I once told the moon are left alone now
Every feeling has gone numb
In the days we walked one road, spreading out our dreams
The words I once told the moon are left alone now
Every feeling has gone numb
In the echo of your sweet, gentle song
This heart of mine still aches like a played veena
Your face is no longer before my eyes
You did not stay
Tears gone cold
My breath held back
Leaving me in the dark, she set like the moon
Like the setting sun, she went far away
The longing slipped away
Tears gone cold
My breath held back
Leaving me in the dark, she set like the moon
Like the setting sun, she went far away
The longing slipped away
Translation provided by the Lyrics LK editorial team. Translations are interpretive and may not capture every nuance of the original Sinhala text.
Awa Se Ae Dura Giya Song Meaning and Interpretation
A young man has watched the woman he loved leave him for good, and the whole song is him sitting in the quiet that comes after. He doesn’t rage or beg. He just describes how empty everything feels now that she’s gone, and that stillness is what makes it ache.
The very first image carries the whole song. He says she went away “like the setting sun” and “set like the moon.” In Sinhala song both of these stand for something beautiful that you cannot hold on to, light that fills the sky and then is simply gone, leaving the dark behind. By comparing her leaving to the sun going down and the moon sinking below the horizon, he’s saying her going felt that final and that natural, as unstoppable as nightfall, and that what she left him with is darkness. The line about being “left in the dark” is not just sadness, it’s the literal absence of the light she used to be.
The small physical details are where the grief really lives. His tears have “gone cold,” his breath is “held back,” his feelings have “gone numb.” These aren’t dramatic, and that’s the point. This is the dull, frozen stage of heartbreak, past the first shock, where a person stops crying out loud and just goes quiet and stiff inside. Then comes the loneliest line in the song: the words he “once told the moon” are left alone now. People here talk to the moon when they have no one else to confide in, so this means all the dreams and secrets he used to share, the hopes they spread out together while walking “one road,” now have nowhere to go.
The closing turn reaches for the veena, the old stringed instrument, to describe his heart. He hears the echo of her sweet song and feels his own heart sounding like a plucked veena string, that long, trembling, mournful note that keeps ringing after the touch is gone. Her face is no longer in front of his eyes, she did not stay, and all that’s left is that one aching note holding in the silence. It’s a song about the part of losing someone that no one sees, the cold quiet afterward, when you keep talking to the moon out of habit and the only music left is the sound of your own heart still hurting.
Interpretation by the Lyrics LK editorial team. This reflects our understanding of the song and may differ from the artist's intended meaning.
Performances of Awa Se Ae Dura Giya
Cover versions, live performances, and reality-show contestant performances of “Awa Se Ae Dura Giya” on YouTube.
Cover Versions · 7
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶Performance videos are hosted on YouTube by their respective creators. Links open on YouTube.