Midule Athana Nango Lyrics by Neela WickramasingheRaini GunathilakaRookantha Gunathilaka
Midule Athana Nango (මිදුලේ අතන නංගෝ) is a Sinhala song sung by Neela Wickramasinghe, Raini Gunathilaka, and Rookantha Gunathilaka. The lyrics were written by Ajantha Ranasinghe, and the music is composed by Rookantha Gunathilaka. This page presents the Midule Athana Nango lyrics in Sinhala script (මිදුලේ අතන නංගෝ ගී පද), an English transliteration (Singlish) for sing-along, an English translation, and an explanation of the song's meaning.
| SONG | Midule Athana Nango |
|---|---|
| SINGER | Neela Wickramasinghe, Raini Gunathilaka, Rookantha Gunathilaka |
| LYRICIST | Ajantha Ranasinghe |
| COMPOSER | Rookantha Gunathilaka |
| VIEWS | 596 |
| UPDATED |
Midule Athana Nango Lyrics
Midule athana nango
Kaudo hangi innawa wage
Sellam hangi muththan
Danne neddo ayiya mage
Podi nangiye onna dan ottu nam
Hoyala man ennada
Midule ape yalu ai hangila
Avidin allanna do
Thama nae nae ottu nae nae
Sellam bath uyala
Ekata bedala kamudo api
Kavi gee sindu waram
Detha alla kiyamu api
Dan ammalā ewi dagakarakam
Honda nae podi nangiye
Padam pothe rup pensil aran
Andimu api nangiye
Pata gala rup andimu
Gawume duli gawi kilitu weela amma bani
Nangi gedara innā hondama lamaya ayiya dani
Nangi gedara innā hondama lamaya ayiya dani
Nangi gedara innā hondama lamaya ayiya daniමිදුලේ අතන නංගෝ ගී පද
මිදුලේ අතන නංගෝ
කවුදෝ හැංගී ඉන්නා වගේ
සෙල්ලම් හැංගි මුත්තං
දන්නෙ නැද්දෝ අයියා මගේ
පොඩි නංගියේ ඔන්න දැන් ඔට්ටු නම්
හොයලා මං එන්නද
මිදුලේ අපේ යාළු ඇයි හැංගිලා
ඇවිදින් අල්ලන්න දෝ
තාම නෑ නෑ ඔට්ටු නෑ නෑ
සෙල්ලම් බත් උයාලා
එකට බෙදලා කමුදෝ අපි
කවි ගී සිංදු වාරම්
දෑත අල්ලා කියමු අපි
දැන් අම්මලා ඒවි දඟකාරකම්
හොඳ නෑ පොඩි නංගියේ
පාඩම් පොතේ රූප පැන්සල් අරන්
අඳිමු අපි නංගියේ
පාට ගාලා රූප අඳිමු
ගවුමේ දූලි ගෑවි කිලිටු වීලා අම්මා බනී
නංගී ගෙදර ඉන්නා හොඳම ළමයා අයියා දනී
නංගී ගෙදර ඉන්නා හොඳම ළමයා අයියා දනී
නංගී ගෙදර ඉන්නා හොඳම ළමයා අයියා දනීMidule Athana Nango Lyrics English Translation
Little sister, over there in the yard
it’s as if someone is hiding
playing hide-and-seek, my friend,
doesn’t my big brother know?
Little sister, alright, if it’s a bet now
shall I come and find you?
Why have our friends in the yard hidden away?
Should I come and catch them?
Not yet, no, no bet, no no
Let’s cook our pretend rice,
share it out and eat together, shall we?
Poems and songs by the handful,
holding both hands, let’s say them together.
Now mother will come, this naughtiness
isn’t good, little sister.
Let’s take the pictures and pencils from the lesson book
and draw, little sister.
Let’s colour the pictures and draw them.
The dress gets dusty and dirty, and mother scolds.
The best child at home is my sister, big brother knows.
The best child at home is my sister, big brother knows.
The best child at home is my sister, big brother knows.
Translation provided by the Lyrics LK editorial team. Translations are interpretive and may not capture every nuance of the original Sinhala text.
Midule Athana Nango Song Meaning and Interpretation
This is a children’s play song, sung as a back-and-forth between a big brother (ayiya) and his little sister (nangi) in the yard of their home. There is no romance or longing here. It is the small, ordinary world of two siblings at play, the kind of afternoon every Sri Lankan child remembers, and the song simply lets you sit inside it.
It opens with a game of hide-and-seek in the midula, the open swept yard at the centre of a traditional Sri Lankan house where children play. The brother teases that someone is hiding over there and asks whether his sister even knows the game. She answers back that there is no bet yet, “thama nae nae, ottu nae nae,” the way children stall and squabble over the rules before anyone has actually started. Then the play shifts, as it does with small children, from one thing to the next. They cook sellam bath, pretend rice, the make-believe cooking game little ones play with sand and leaves, sharing it out and “eating” together. They recite rhymes and little verses hand in hand. Nothing dramatic happens, and that is the whole charm of it.
The gentle turn comes when the brother, the more sensible one, reminds his sister that if they get too mischievous their mother will come, and that this much naughtiness isn’t good. So he steers her toward something quieter, taking the pictures and pencils out of her schoolbook to draw and colour instead. In one line you can feel the older sibling looking after the younger, nudging her away from trouble.
The closing lines land that affection plainly. The dress is dusty and dirty from all the playing, and mother gives a scolding for it, but the brother, repeating it three times like a promise, insists that his little sister is still the best child in the house. It is the tenderness underneath the bickering, the truth that all the teasing and rule-fighting never touches: he adores her. That warmth, the everyday bond between a brother and sister, is what the song leaves you holding.
Interpretation by the Lyrics LK editorial team. This reflects our understanding of the song and may differ from the artist's intended meaning.
Performances of Midule Athana Nango
Cover versions, live performances, and reality-show contestant performances of “Midule Athana Nango” on YouTube.
Live Performances · 1
Cover Versions · 12
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶Performance videos are hosted on YouTube by their respective creators. Links open on YouTube.
