Madura Wasanthe Lyrics by Athula AdikariSamitha Mudunkotuwa
Madura Wasanthe (මධුර වසන්තේ) is a Sinhala song sung by Athula Adikari and Samitha Mudunkotuwa. This page presents the Madura Wasanthe lyrics in Sinhala script (මධුර වසන්තේ ගී පද), an English transliteration (Singlish) for sing-along, an English translation, and an explanation of the song's meaning.
| SONG | Madura Wasanthe |
|---|---|
| SINGER | Athula Adikari, Samitha Mudunkotuwa |
| VIEWS | 458 |
| UPDATED |
Madura Wasanthe Lyrics
Madhura wasanthe mal liyakam babala
Sathara diganthe obe piliru pipila
Kumariyane wasantha samaye
Malin male lalitha latha
Madhura wasanthe mal liyakam pipena
Sathara diganthe pem panivuda asena
Kumaruwane ma e wasanthayayi
Wasath same obe langamai
Madhura wasanthe mal liyakam babala
Dedunu patathi mal simba samana seena
Uyana sarala
Malakin malakata hemihita munu munu gana
Muwa kondurala
Monawado un mumunanne
Madhura wasanthe mal liyakam babala...
Kiyambu latha meda chandana thilakaya obage
Dili dili dilihe
Ma detholin boda wewida pem kumariyane
Sundara udaye
Sarasaramu api pem nagare
Madhura wasanthe mal liyakam babala...
Madhura wasanthe mal liyakam babala
Madhura wasanthe mal liyakam pipena
Sathara diganthe obe piliru pipila
Sathara diganthe pem panivuda asena //මධුර වසන්තේ ගී පද
මධුර වසන්තේ මල් ලියකම් බබලා
සතර දිගන්තේ ඔබෙ පිළිරූ පිපිලා
කුමරියනේ වසන්ත සමයේ
මලින් මලේ ලලිත ලතා
මධුර වසන්තේ මල් ලියකම් පිපෙනා
සතර දිගන්තේ පෙම් පණිවුඩ ඇසෙනා
කුමරුවනේ මා ඒ වසන්තයයි
වසත් සමේ ඔබෙ ළඟමයි
මධුර වසන්තේ මල් ලියකම් බබලා
දේදුණු පාටැති මල් සිඹ සමනළ සේනා
උයන සරාලා
මලකින් මලකට හෙමිහිට මුණු මුණු ගානා
මුව කොඳුරාලා
මොනවාදෝ උන් මුමුණන්නේ
මධුර වසන්තේ මල් ලියකම් බබලා...
කියඹු ලතා මැද චන්දන තිලකය ඔබගේ
දිලි දිලි දිලිහේ
මා දෙතොලින් බොඳ වේවිද පෙම් කුමරියනේ
සුන්දර උදයේ
සැරසරමු අපි පෙම් නගරේ
මධුර වසන්තේ මල් ලියකම් බබලා...
මධුර වසන්තේ මල් ලියකම් බබලා
මධුර වසන්තේ මල් ලියකම් පිපෙනා
සතර දිගන්තේ ඔබෙ පිළිරූ පිපිලා
සතර දිගන්තේ පෙම් පණිවුඩ ඇසෙනා //
Madura Wasanthe Lyrics English Translation
In the sweet spring, flowers bloom in delicate patterns
Across the four horizons, your image blossoms
My princess, in this season of spring
flower upon flower, tender vines
In the sweet spring, flowers open in delicate patterns
Across the four horizons, messages of love are heard
My prince, I am that spring
in this springtime I am right beside you
In the sweet spring, flowers bloom in delicate patterns
A swarm of butterflies kisses the rainbow-colored flowers
adorning the garden
From flower to flower they softly murmur
whispering under their breath
What is it they are saying to one another?
In the sweet spring, flowers bloom in delicate patterns…
Among the kiyambu vines, the sandal mark on your brow
shines and glitters bright
Will it smudge against my lips, my love, my princess?
On this lovely morning
let us deck ourselves out in the city of love
In the sweet spring, flowers bloom in delicate patterns…
In the sweet spring, flowers bloom in delicate patterns
In the sweet spring, flowers open in delicate patterns
Across the four horizons, your image blossoms
Across the four horizons, messages of love are heard
Translation provided by the Lyrics LK editorial team. Translations are interpretive and may not capture every nuance of the original Sinhala text.
Madura Wasanthe Song Meaning and Interpretation
A young man and a young woman sing this one back and forth to each other, the way new lovers do when everything around them suddenly feels like it was made for them. It is spring, the season of flowers, and the two of them keep handing the same picture back and forth: he tells her that the whole world is blooming with her face, and she answers that she herself is that spring he is feeling.
The song works almost entirely through the imagery of a garden in bloom. In Sinhala song, spring (wasanthe) is the season of new love, when flowers open and the air fills with fragrance, so when he says flowers are blossoming in delicate patterns across the four horizons and that her image is blooming in every one of them, he means his love has spread until he sees her everywhere he looks. She turns it around gently: she is not just inside the spring, she is the spring, and it is right here beside him. That is the heart of the duet, two people insisting the other is the source of all this beauty.
The middle verses decode into small, tender pictures. He watches butterflies moving from one rainbow-colored flower to the next, leaning in close and seeming to whisper to each blossom, and he wonders aloud what secret they are passing along, a playful way of saying the whole garden is gossiping about love the way he is. Then he notices the chandana thilakaya, the dot of sandalwood paste worn on the forehead, set among the kiyambu creepers framing her face, and teases that it might smudge off onto his lips if he kisses her. It is a soft, flirtatious image, and it tells you how close they already are.
By the end the two voices fold into each other, his lines and hers alternating, and the song leaves you with the simple, happy feeling it began with. There is no ache here, no separation, just a couple in the first bloom of love who have decided that the spring outside and the love between them are the same thing.
Interpretation by the Lyrics LK editorial team. This reflects our understanding of the song and may differ from the artist's intended meaning.
Performances of Madura Wasanthe
Cover versions, live performances, and reality-show contestant performances of “Madura Wasanthe” on YouTube.
Reality Show Performances · 4
▶
▶
▶
▶Live Performances · 1
Cover Versions · 3
Performance videos are hosted on YouTube by their respective creators. Links open on YouTube.



