Sudu Parawi Rana Se Lyrics by Priya Sooriyasena
Sudu Parawi Rana Se is a Sinhala song sung by Priya Sooriyasena. This page presents an English transliteration (Singlish) for sing-along, an English translation, and an explanation of the song's meaning.
| SONG | Sudu Parawi Rana Se |
|---|---|
| SINGER | Priya Sooriyasena |
| VIEWS | 905 |
| UPDATED |
Sudu Parawi Rana Se Lyrics
Sudu parawi reana se
Piya sala pasala nimawi
Yowun kumariyan
pelin pelata ei
Ea thama na Ea thama na //
Poth path ahura
Mudu lamata thurulu karawa //
Pirunu sandak se mahada dile //
Yahalu yeheliyan athare ae thama na
Ae thama na.....
Mal hina pipi
Muwa madala pura randawa //
Muthu ahurak se thasan sala //
Ira handa dahasak parada ae thama na
Ae thama na....Sudu Parawi Rana Se Lyrics English Translation
Like white doves taking wing
School over, the lessons done
Young maidens
come along, row upon row
She is still so young, she is still so young //
A bundle of books and papers
held tenderly against her chest //
Her heart aglow like a full moon //
There among her friends, she is still so young
She is still so young…
Flowers of laughter in bloom
filling her face like the round of the moon //
Like a handful of pearls, the lessons she keeps //
Outshining a thousand suns and moons, she is still so young
She is still so young…
Translation provided by the Lyrics LK editorial team. Translations are interpretive and may not capture every nuance of the original Sinhala text.
Sudu Parawi Rana Se Song Meaning and Interpretation
This is a song that simply delights in the sight of young schoolgirls heading home at the end of the day. There is no lover and no heartbreak in it. The voice is that of someone watching these girls with warmth and a little wonder, the way an older person smiles at the freshness of youth.
The picture it draws is gentle and full of light. The girls come out of school in rows, and the song compares them to “sudu parawi,” white doves lifting into the air. In Sinhala writing the white dove stands for purity and innocence, so the very first line tells you these girls are being seen as something clean and untouched by the world. They walk along clutching their bundles of books and papers to their chests, and that small everyday detail, a child holding her books close, is what the song lingers on as something precious.
The imagery then reaches for the sky to say how lovely they are. Their hearts are said to glow like a full moon, and their faces are like the round, bright disc of the moon filled with laughter, “mal hina pipi,” smiles opening like flowers. The moon in Sinhala song is the standard image of calm, cooling beauty, a soft light rather than a dazzling one, so the comparison says their charm is gentle and innocent, not showy. Their lessons, the things they are learning, are likened to a handful of pearls they carry, knowledge treated as a treasure. And in the last turn the song says these girls outshine even a thousand suns and moons, the biggest praise it can offer.
Running through every verse is the same quiet line, “ea thama na,” she is still so young. That refrain is the heart of it. For all the moon and pearls and doves, the song keeps reminding you that these are children, still innocent, still at the very start of life. What it leaves you with is a tender, almost protective fondness for that fleeting time of youth, caught for a moment as the girls walk home from school.
Interpretation by the Lyrics LK editorial team. This reflects our understanding of the song and may differ from the artist's intended meaning.
Performances of Sudu Parawi Rana Se
Cover versions, live performances, and reality-show contestant performances of “Sudu Parawi Rana Se” on YouTube.
Cover Versions · 2
Performance videos are hosted on YouTube by their respective creators. Links open on YouTube.

