Sandawathiye Lyrics by Centigradz
Sandawathiye (සඳවතියේ) is a Sinhala song sung by Centigradz. This page presents the Sandawathiye lyrics in Sinhala script (සඳවතියේ ගී පද), an English transliteration (Singlish) for sing-along, an English translation, and an explanation of the song's meaning.
| SONG | Sandawathiye |
|---|---|
| SINGER | Centigradz |
| VIEWS | 626 |
| UPDATED |
Sandawathiye Lyrics
Sandawatiye oba mudu daethey
Walalu handin ma sitha pibidey
Omari latha ma hada daewatey
Paayana sanda men oba ma sitha baebaley
Haendawe sanda kana atharey
Ma senehe oba langa raeduney
Raa ahase rantharu dilisey
Tanikama aawey taniyata maagey
Oya detholey sinahawa daekala
Ran goyame mal peedi naemila
Dewata digey thuru wel saelena
Mana baendaloo obey ruwa daekalaසඳවතියේ ගී පද
සඳවතියේ ඔබ මුදු දෑතේ
වළලු හඬින් මා සිත පිබිදේ
ඔමරි ලතා මා හද දැවටේ
පායන සඳ මෙන් ඔබ මා සිත බැබලේ
හැන්දෑවේ සඳ කන අතරේ
මා සෙනෙහෙ ඔබ ළඟ රැඳුනේ
රෑ අහසේ රන්තරු දිලිසේ
තනිකම ආවේ තනියට මාගේ
ඔය දෙතොලේ සිනහව දැකලා
රන් ගොයමේ මල් පීදී නැමිලා
දෙවට දිගේ තුරු වැල් සැලෙනා
මන බැන්දලූ ඔබේ රුව දැකලාSandawathiye Lyrics English Translation
Sandawathiye (my moon-lady), on your soft hands
the sound of your bangles wakes my heart
like the Omari vine you wind around my heart
like the rising moon, you shine inside my heart
In the evening, as we watched the moon
my love settled close beside you
golden stars glittered in the night sky
and loneliness came to keep me company
Seeing the smile on your lips
the golden paddy flowered and bowed its head
tree-vines sway along both banks of the path
your beauty has tied up my heart
Translation provided by the Lyrics LK editorial team. Translations are interpretive and may not capture every nuance of the original Sinhala text.
Sandawathiye Song Meaning and Interpretation
A young man is in love, and the whole song is him talking to the girl he adores. He calls her “Sandawathiye,” which means something like “moon-lady,” a soft, affectionate name. From the first line you can feel how small and ordinary the things are that move him: the jingle of the bangles on her wrists is enough to wake his heart up. That is where the song lives, in tiny, gentle details rather than grand declarations.
The imagery he reaches for is all drawn from the village and the night, and that is where a Sri Lankan listener feels the warmth that an outsider might miss. He says she winds around his heart like the Omari creeper, a climbing vine, the picture is of love wrapping itself around him quietly until he is held fast. Then he turns to the moon: she shines in his heart like the moon rising. In Sinhala song the moon is the standing image of calm, cooling beauty, light that soothes rather than dazzles, so the comparison says her presence settles him and fills him rather than excites him.
The middle verse is a memory of an evening spent together, the two of them watching the moon while the golden stars came out. It is a happy memory, but the last line turns soft and a little sad: now loneliness has come to sit with him as his only company. The sweetness and the missing are folded into the same breath, which is the real ache of the song.
By the last verse he is back to her smile, and the land itself seems to answer it. The paddy turns to gold and bows its heavy heads, the vines sway along both sides of the path. These are everyday sights from rural Sri Lanka, ripe rice fields and green lanes, and he hangs his feeling on them so that the whole countryside looks like it is leaning toward her too. One look at her face, he says, and his heart was tied up for good. What you are left holding is that simple, complete feeling of a man who has fallen, and who finds her everywhere he looks.
Interpretation by the Lyrics LK editorial team. This reflects our understanding of the song and may differ from the artist's intended meaning.
Performances of Sandawathiye
Cover versions, live performances, and reality-show contestant performances of “Sandawathiye” on YouTube.
Cover Versions · 12
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶Performance videos are hosted on YouTube by their respective creators. Links open on YouTube.