Dawasak Pala Nethi Hene Lyrics by Gunadasa Kapuge
Dawasak Pala Nethi Hene is a Sinhala song sung by Gunadasa Kapuge. This page presents an English transliteration (Singlish) for sing-along, an English translation, and an explanation of the song's meaning.
| SONG | Dawasak Pala Nethi Hene |
|---|---|
| SINGER | Gunadasa Kapuge |
| VIEWS | 510 |
| UPDATED |
Dawasak Pala Nethi Hene Lyrics
Dawasak peala nathi hene
Akala maha wehi wessa
Thurule hangagena ma
Oba themuna amme
Payana thuru hiti piyawara
Hitiya oba amme
Nuwara weedi yata aragena
Nina wehi wegiruna da
Biridakage senehe giya
Yoda ele nemme
Obe senehasa suwada didi
Denua mata amme
Obe senehasa suwada didi
Denuna mata amme
Kolamba ahasa kalu karagena
Muhu hunga handalanakota
Otunna bimada duwagena
Ennada eka pimme
Mang ena thuru idikada langa
Innawada ammeDawasak Pala Nethi Hene Lyrics English Translation
In a barren field that gave no harvest
an unseasonal heavy rain came pouring down
holding me, hiding me in your arms
you got drenched, mother
until the dawn broke you stood your ground
you stayed there, mother
Taken away beneath the city streets
even when the cold rain poured down
where a wife’s love had slipped away
at the bend of the great canal
the fragrance of your love
you kept giving me, mother
the fragrance of your love
you kept giving me, mother
When the Colombo sky turns black
and the sea wind howls and wails
even if my crown should fall to the ground
should I come running in a single leap?
until I come, by the stile
are you still waiting, mother?
Translation provided by the Lyrics LK editorial team. Translations are interpretive and may not capture every nuance of the original Sinhala text.
Dawasak Pala Nethi Hene Song Meaning and Interpretation
This is a grown son speaking to his mother, and the whole song is one long ache of remembering her. It opens on a single night from his childhood. They were caught out in a barren chena, a slash-and-burn hill field that had yielded nothing that season, when an unseasonal storm broke over them. He remembers being small, pulled into her arms and hidden against her body while she took the rain on herself, standing there without moving until daylight came. That image, a mother soaking through so her child stays dry, is the seed the rest of the song grows from. It tells you everything about her without her ever asking for thanks.
Then the song jumps forward to the man he has become, living in Colombo. The contrast is the point. He has gone from a village field to the city’s streets, and somewhere in that journey a marriage and a wife’s love have slipped away from him. The “great canal” and its bend (yoda ela, the huge old irrigation channels of the dry-zone heartland) is village country, the world he came from, and naming it here pulls his mind straight back home. In the cold of the city, with that grown-up love lost, the one thing that still reaches him is the warmth of his mother. Kapuge calls it the fragrance of her love, suwanda, and in Sinhala that word carries tenderness and memory at once, the way a smell can bring a whole childhood back. She kept giving him that, freely, the way she gave him shelter in the storm.
The last verse is where the longing turns into a question he is almost afraid to ask. When the Colombo sky goes black and the sea wind starts to howl, the same kind of weather as that childhood storm, he wants to drop everything and run to her. “Even if my crown should fall” is his way of saying he would let go of every bit of status and pride he has built in the city, in one leap, just to be back at her side. And then the quiet, breaking final line: until I come, are you still waiting by the stile, mother? The idikada is the simple stepped gap in a village fence, the spot where she would have stood watching for him to come home down the lane. He is asking whether she is still there, still waiting, and underneath it sits the fear that she may not be, that he left it too long. It lands as every grown child’s guilt and homesickness rolled into one, the mother who once shielded him from the rain, and the son now far away wondering if he can still get back to her in time.
Interpretation by the Lyrics LK editorial team. This reflects our understanding of the song and may differ from the artist's intended meaning.