Duka Hadu Dena Raye Lyrics by Gunadasa Kapuge
Duka Hadu Dena Raye is a Sinhala song sung by Gunadasa Kapuge. This page presents an English transliteration (Singlish) for sing-along, an English translation, and an explanation of the song's meaning.
| SONG | Duka Hadu Dena Raye |
|---|---|
| SINGER | Gunadasa Kapuge |
| VIEWS | 696 |
| UPDATED |
Duka Hadu Dena Raye Lyrics
Duka Hadu Dena Raye...
Hitha pathulatama wela...
Yauwane agata Vita Virahe
Hada gilan wela...//
Gaha Kolada mal Pipi
Ela dola Nila kada hale...
Pradaka Mirigu Sayure
A ruwata Rawatune...
Nanadunana Lese
Maga Thota yalith hamuwela...
Maha Mera hisin daragena
Api Yamu Duras wela...Duka Hadu Dena Raye Lyrics English Translation
On a night that breeds sorrow,
sunk to the very bottom of my heart,
when separation came at the height of my youth,
my heart fell sick.
Trees and leaves, flowers in bloom,
streams and brooks like a stretch of blue,
on the deceiving sea of mirage water,
I was fooled by that beauty.
Like strangers who never knew each other,
we met again on the road,
carrying the great Mount Meru on our heads,
let us go our separate ways, far apart.
Translation provided by the Lyrics LK editorial team. Translations are interpretive and may not capture every nuance of the original Sinhala text.
Duka Hadu Dena Raye Song Meaning and Interpretation
A man looks back on a love that broke him, and he is talking to himself as much as to anyone else. The song opens deep in the dark, on a night made for grief, with the ache settled at the very bottom of his heart. What hurts most is the timing. The separation came when he was young, at the peak of his life, when love should have been opening up, not ending. He puts it simply and physically: his heart fell sick. Not a poetic flutter, but something closer to an illness he has to live through.
The middle of the song is where the real meaning hides, and it turns on one Sinhala image. He remembers the world looking beautiful, trees full of leaves, flowers in bloom, streams running like a stretch of cool blue. Then he names it for what it was: “mirigu diya”, mirage water. In Sri Lankan poetry the mirage is the classic picture of something that looks like cooling water from a distance but vanishes when you reach it. So all that beauty, and by extension the love itself, was a mirage. He was fooled by the look of it, the way a thirsty traveller is fooled by shimmering heat on the road. Calling it a “sea” of mirage water only makes it bigger, a whole ocean of something that was never really there.
The last verse is the quietest and the heaviest. Two people who once loved each other meet again, but now like strangers who never knew one another, on the same road they must have once walked together. Then comes the line that carries the whole weight of the song: they go on “carrying the great Mount Meru on our heads.” Maha Meru is the vast cosmic mountain of Buddhist and Hindu lore, the heaviest thing imaginable. He is saying each of them now walks away bearing a burden as heavy as that mountain, the unspoken grief of what they lost. And so the song ends not with reunion but with parting: let us go, far apart. The beauty was a mirage, the meeting is too late, and all that is left to carry is the weight.
Interpretation by the Lyrics LK editorial team. This reflects our understanding of the song and may differ from the artist's intended meaning.
Performances of Duka Hadu Dena Raye
Cover versions, live performances, and reality-show contestant performances of “Duka Hadu Dena Raye” on YouTube.
Cover Versions · 12
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶Performance videos are hosted on YouTube by their respective creators. Links open on YouTube.