Me Anantha Raththriye Lyrics by Damith Asanka
Me Anantha Raththriye is a Sinhala song sung by Damith Asanka. This page presents an English transliteration (Singlish) for sing-along, an English translation, and an explanation of the song's meaning.
| SONG | Me Anantha Raththriye |
|---|---|
| SINGER | Damith Asanka |
| VIEWS | 655 |
| UPDATED |
Me Anantha Raththriye Lyrics
Me anantha rathriye sande numba kohe
Tharuka kiyannako nidanne aea kohe
Andure gili nopeni giye
Susumai ma age
Yuga neth mage kandulin themi
Thaniweda ma ane
Jeewitheta man kiyu tharakawiye
Dean ithin numbath giya
Kaluwarai ane
Ambarehi sanda nowi eliya dun liye
Dean ithin numbath giya
Kaluwarai aneMe Anantha Raththriye Lyrics English Translation
In this endless night, O moon, where are you?
Tell me, stars, where does she sleep?
She slipped into the dark and vanished from sight,
and only my sighs are left.
My weary eyes are wet with tears.
Have I been left all alone?
You whom I called the star of my life,
now you too have gone,
and there is only darkness.
You who were the moon in my sky, who gave me light,
now you too have gone,
and there is only darkness.
Translation provided by the Lyrics LK editorial team. Translations are interpretive and may not capture every nuance of the original Sinhala text.
Me Anantha Raththriye Song Meaning and Interpretation
It is the dead of night and a young man is awake and alone, talking to the sky because there is no one else left to talk to. The woman he loved is gone, and the song is the sound of him sitting with that emptiness, asking the moon and the stars where she has disappeared to, as if the heavens might know what he cannot bear to.
The ache builds quietly. He says she slipped into the dark and vanished, and all that remains of her is his own sighing and his wet, tired eyes. He is not even angry. He just keeps asking the same helpless question, the way grief loops back on itself in the small hours, and lands on the line that sums it all up: have I really been left this alone?
The feeling lives in two images a Sri Lankan listener catches at once. He calls her the star of his life and the moon of his sky. In Sinhala song the moon and the stars are the gentle lights that make the night bearable, the calm glow you look up to when everything else is dark. So when he says she was his moon, his star, and now she too is gone, he is saying she was the one light that made his nights livable. With her gone, the sky he keeps staring at gives back nothing. That is why the same phrase closes both verses: now you too have gone, and there is only darkness. The night outside and the night inside him have become the same thing.
What you are left holding is that quiet, sleepless loneliness, the hour when someone who has lost a love stops expecting an answer and just keeps speaking into the dark anyway.
Interpretation by the Lyrics LK editorial team. This reflects our understanding of the song and may differ from the artist's intended meaning.
Performances of Me Anantha Raththriye
Cover versions, live performances, and reality-show contestant performances of “Me Anantha Raththriye” on YouTube.
Cover Versions · 1
Performance videos are hosted on YouTube by their respective creators. Links open on YouTube.
