Hudakala Wiramayedi Lyrics by Asanka Priyamantha Peiris
Hudakala Wiramayedi is a Sinhala song sung by Asanka Priyamantha Peiris. This page presents an English transliteration (Singlish) for sing-along, an English translation, and an explanation of the song's meaning.
| SONG | Hudakala Wiramayedi |
|---|---|
| SINGER | Asanka Priyamantha Peiris |
| VIEWS | 621 |
| UPDATED |
Hudakala Wiramayedi Lyrics
Hudakala wiramayedi hamuwemuda tikak
Hamuwela kiyanna thiyena de nowi sekak
Mata thiyenne aththamai milana wu hithak
Adaare kiya kiyanna lanwela tikak //
Munagesi kiyanna bariwa nam priyadare
Ra purama nidiwara pathu pathum dige //
Hasunakin liya ewanna hanika aadare
Handa handa obe namin gewenne jewithe
Ran huyen bendenne loke prathama premayak
Hadawathinma pidunadaaya prema thilinayak //
Prathama aadare anantha sihina lokayak
Aadare kiya kiyanne dewa geethayakHudakala Wiramayedi Lyrics English Translation
In this lonely break, could we meet for a little while?
Once we meet, there’s something I must tell you, no doubt about it
What I truly have is a heart that’s melting away
Come a little closer, so I can keep telling you “I love you”
If we meet but you can’t bring yourself to say it, my dear
All through the night I lie awake, stretching out my hopes and wishes
Send me your love quickly, in a letter
My life is passing, slowly, slowly, with your name on my lips
The world’s very first love is tied with threads of gold
A gift of love offered straight from the heart
First love is an endless world of dreams
When I say “I love you,” it’s like a hymn to the gods
Translation provided by the Lyrics LK editorial team. Translations are interpretive and may not capture every nuance of the original Sinhala text.
Hudakala Wiramayedi Song Meaning and Interpretation
A young man has a few stolen moments alone, a quiet break in the day, and all he wants is to use them to see the girl he loves. That is where the song starts. He has something he has been holding inside, and he is sure of it now: his heart is melting for her, and he just wants to get close enough to keep saying the words out loud. There is a shy, hopeful pull in his voice, the feeling of someone working up the courage to confess.
The middle of the song is all longing. He imagines meeting her and her being too shy to say it back, and even that he forgives in advance. Meanwhile his own nights are sleepless. The line about lying awake “stretching out his hopes and wishes” is the picture of a young person in love who lies in the dark turning over everything he wishes would happen. So he asks her for the simplest thing, just a letter, just a written word of love, because he cannot wait. He says his life is passing with her name on his lips, the Sinhala way of saying she is the one thought that fills all his days.
The last verse lifts the whole feeling up. He reaches for two big images. First love, he says, is “tied with threads of gold,” ran huyen, gold thread being the most precious binding there is, the way you would join two things you never want to come apart, so the bond of a first love is the finest and most lasting kind. Then he calls saying “I love you” a dewa geethaya, a hymn to the gods. In Sinhala that comparison is deliberate: to a young heart, this first love feels sacred, almost like worship, not just an ordinary feeling but something holy.
What the listener is left with is the sweetness of falling in love for the first time, when even a single letter feels like everything and the whole thing feels less like wanting someone and more like devotion. It is tender, a little nervous, and completely sincere.
Interpretation by the Lyrics LK editorial team. This reflects our understanding of the song and may differ from the artist's intended meaning.
Performances of Hudakala Wiramayedi
Cover versions, live performances, and reality-show contestant performances of “Hudakala Wiramayedi” on YouTube.
Cover Versions · 1
Performance videos are hosted on YouTube by their respective creators. Links open on YouTube.
