Master Sir Lyrics by Bathiya and Santhush (BnS)
Master Sir (මාස්ටර් සර්) is a Sinhala song sung by Bathiya and Santhush (BnS). This page presents the Master Sir lyrics in Sinhala script (මාස්ටර් සර් ගී පද), an English transliteration (Singlish) for sing-along, an English translation, and an explanation of the song's meaning.
| SONG | Master Sir |
|---|---|
| SINGER | Bathiya and Santhush (BnS) |
| VIEWS | 2,839 |
| UPDATED |
Master Sir Lyrics
Panam aten mata vedikara dunna
Heki vunath bath mitak daruwata kavanna
Master sir mage himi thana denavado
Ane sir anukampa nositedo
Apa athare kamba adille tharage me
Nima vennata kal gata vevi do
Ane sir api mithuran vevido
Eda davasa uda vevido
Eda davasa uda vevido
Mata mathak venava sudda thelu pelu hati
Api katha kale pana gehi gehi danin vati
Master sir mage himi thana mata denna
Ane sir karunaven salakanna
Apa athare kamba adille tharage me
Nima vennata kal gata vevi do
Ane sir api mithuran vevido
Eda davasa uda vevido
Apa athare kamba adille tharage me
Nima vennata kal gata vevi do
Ane sir api mithuran vevido
Eda davasa uda vevido
Eda davasa uda vevido
Eda davasa uda vevidoමාස්ටර් සර් ගී පද
පනම් අටෙන් මට වැඩිකර දුන්නා
හැකි වුනත් බත් මිටක් දරුවට කවන්න
මාස්ටර් සර් මගෙ හිමි තැන දෙනවාදෝ
අනේ සර් අනුකම්පා නොසිතේදෝ
අප අතරේ කඹ ඇදිල්ලේ තරගේ මේ
නිම වෙන්නට කල් ගත වෙයි දෝ
අනේ සර් අපි මිතුරන් වෙයිදෝ
එදා දවස උදා වේවිදෝ
එදා දවස උදා වේවිදෝ
මට මතක් වෙනවා සුද්දා තැලූ පෙලූ හැටි
අපි කතා කලේ පන ගැහි ගැහි දනින් වැටී
මාස්ටර් සර් මගෙ හිමි තැන මට දෙන්න
අනේ සර් කරුණාවෙන් සලකන්න
අප අතරේ කඹ ඇදිල්ලේ තරගේ මේ
නිම වෙන්නට කල් ගත වෙයි දෝ
අනේ සර් අපි මිතුරන් වෙයිදෝ
එදා දවස උදා වේවිදෝ
අප අතරේ කඹ ඇදිල්ලේ තරගේ මේ
නිම වෙන්නට කල් ගත වෙයි දෝ
අනේ සර් අපි මිතුරන් වෙයිදෝ
එදා දවස උදා වේවිදෝ
එදා දවස උදා වේවිදෝ
එදා දවස උදා වේවිදෝMaster Sir Lyrics English Translation
You paid me eight panam (an old, tiny coin) for the extra work I did,
even though with it I could have fed my child a fistful of rice.
Master sir, will you give me my rightful place?
Oh sir, won’t you feel a little pity for me?
This tug of war between us,
will it take long before it ends?
Oh sir, will we ever become friends?
Will that day ever dawn?
Will that day ever dawn?
I still remember how the white man beat us and bruised us,
how we spoke gasping for breath, fallen to our knees.
Master sir, give me my rightful place,
oh sir, please treat me with kindness.
This tug of war between us,
will it take long before it ends?
Oh sir, will we ever become friends?
Will that day ever dawn?
This tug of war between us,
will it take long before it ends?
Oh sir, will we ever become friends?
Will that day ever dawn?
Will that day ever dawn?
Will that day ever dawn?
Translation provided by the Lyrics LK editorial team. Translations are interpretive and may not capture every nuance of the original Sinhala text.
Master Sir Song Meaning and Interpretation
This is the voice of a poor laborer speaking up to the man he works under, the “master sir” of the title. He has done extra work and been handed eight panam for it, an old coin so small it was almost nothing, and the bitter detail he points to is that even a coin that tiny could have bought a fistful of rice to put in his child’s mouth. From that one image you understand his whole world: a working man with a family to feed, paid almost nothing, and still asking, not demanding, for the dignity he is owed. His refrain is gentle, almost shy, “ane sir,” which is the soft, pleading way Sinhala speakers say “oh, please,” the tone of someone who knows his place but is quietly tired of staying in it.
The heart of the song is the picture of a “tug of war” stretched between the worker and the master. In Sri Lanka that image, two sides pulling a rope against each other, is the everyday way of describing a long, exhausting struggle where neither side lets go. He is asking how long this pulling has to go on, and whether there will ever come a day when the rope is dropped and the two of them can simply be friends, equals. That hope, that “one day we might be friends,” is what keeps the song from turning into anger. It stays a plea.
The middle verse opens the wound wider. He remembers the “sudda,” the white man, the colonial master, beating and bruising the workers, and how they had to speak while gasping for breath, fallen to their knees. This places the song in the long memory of plantation and colonial-era labor, where Sri Lankan workers were treated as less than human. He is telling the present-day master: I carry that history in my body, so do not repeat it. Give me my rightful place, treat me with kindness.
What the listener is left holding is the ache of a man who has every reason to be bitter and instead asks only for fairness and friendship. He is not after revenge or even much money. He wants to be seen as a person, to be given his place, and to live to see the day when the man above him stops pulling against him and reaches out a hand instead. The song carries the quiet grief of how distant that day still feels.
Interpretation by the Lyrics LK editorial team. This reflects our understanding of the song and may differ from the artist's intended meaning.
Performances of Master Sir
Cover versions, live performances, and reality-show contestant performances of “Master Sir” on YouTube.
Reality Show Performances · 11
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶Live Performances · 5
▶
▶
▶
▶
▶Cover Versions · 5
▶
▶
▶
▶
▶Performance videos are hosted on YouTube by their respective creators. Links open on YouTube.