Unmadani Lyrics by Bathiya and Santhush (BnS)
Unmadani (උන්මාදනී හැංගුණා) is a Sinhala song sung by Bathiya and Santhush (BnS). The lyrics were written by Nilar N Cassim, and the music is composed by Bathiya Jayakody. This page presents the Unmadani lyrics in Sinhala script (උන්මාදනී හැංගුණා ගී පද), an English transliteration (Singlish) for sing-along, an English translation, and an explanation of the song's meaning.
| SONG | Unmadani |
|---|---|
| SINGER | Bathiya and Santhush (BnS) |
| LYRICIST | Nilar N Cassim |
| COMPOSER | Bathiya Jayakody |
| VIEWS | 1,983 |
| UPDATED |
Unmadani Lyrics
Unmadanee hanguna
Anuraga daasin bala
Sonduruyi supem lochana
Naesei numbe gayana
Denuwan sevu anjana
Radha mage angana
Mal mee sugandhe naelavi veli
Malvel gothanni vrunda vane
Nilvil thalaave kimidi midi
Koi daeyi vidinne sandae suve
Ranmini mevuldum bidenna vele
Ko koida radha unmadanee
Unmadanee hanguna...
Gopiliyan haa yamuna there
Avudin mula vu radha mage
Vassaanaye aa me kuluwalin
Santaapaye laa poda vaehune
Ranmini mevuldum bidenna vele
Ko koida radha unmadanee
Unmadanee hanguna ...උන්මාදනී හැංගුණා ගී පද
උන්මාදනී හැංගුණා
අනුරාග දෑසින් බලා
සොඳුරුයි සුපෙම් ලෝචනා
නෑසෙයි නුඹේ ගායනා
දෙනුවන් සෙවූ අංජනා
රාධා මගේ අංගනා
මල් මී සුගන්ධේ නැළැවී වෙළී
මල්වැල් ගොතන්නී වෘන්දා වනේ
නිල්විල් තලාවේ කිමිදී මිදී
කොයිදැයි විදින්නේ සැන්දෑ සුවේ
රන්මිණි මෙවුල්දම් බිදෙනා වෙලේ
කෝ කොයිද රාධා උන්මාදනී
උන්මාදනී හැංගුණා.../
ගෝපීලියන් හා යමුනා තෙරේ
අවුදින් මුලා වූ රධා මගේ
වස්සානයේ ආ මේ කුළුවලින්
සංතාපයේ ලා පොද වෑහුණේ
රන්මිණි මෙවුල්දම් බිදෙනා වෙලේ
කෝ කොයිද රාධා උන්මාදනී
උන්මාදනී හැංගුණා .../Unmadani Lyrics English Translation
The maddening beauty hid away,
gazing with eyes full of love.
So lovely, those sweet loving eyes.
Your singing is nowhere to be heard.
The kohl that two eyes searched for,
my Radha, my graceful one.
Swaying, wrapped in the honey-sweet scent of flowers,
she weaves garlands in the Vrinda forest.
Diving and rising in the blue lotus pool,
where could she be enjoying the evening’s ease?
At the hour the jewelled waist-chain comes loose,
where, oh where is Radha, the maddening one?
The maddening beauty hid away…
Along the bank of the Yamuna, with the gopis,
my Radha came and lost her way.
From these clouds that came in the rainy season,
drops of sorrow fell.
At the hour the jewelled waist-chain comes loose,
where, oh where is Radha, the maddening one?
The maddening beauty hid away…
Translation provided by the Lyrics LK editorial team. Translations are interpretive and may not capture every nuance of the original Sinhala text.
Unmadani Song Meaning and Interpretation
A young man is searching for the woman he loves, and to say how she holds him he reaches all the way back to the oldest love story his culture knows. He calls her Radha and turns himself into Krishna, the cowherd god who loved her. In Sinhala the very first word, “unmadani,” means the woman who drives you mad, the one whose beauty leaves you no peace, and that is exactly the state he is in. She has hidden herself away, and all he has left is the memory of her eyes looking at him full of love.
The song lives almost entirely inside the world of Krishna and Radha, the great romance of Hindu devotion, and the imagery only opens up once you know that story. The Vrinda forest (Vrindavan) is where the young Krishna and Radha met and played, so when he pictures her swaying among flowers, weaving garlands there, he is placing her in the most sacred lover’s setting there is. The blue lotus pool she dives in and out of, the honey scent of the flowers, the loosening of the jewelled chain at her waist, all of it paints her as the playful, untouchable girl of those old verses, here one moment and gone the next. The repeated cry “where, oh where is Radha” is the ache of Krishna himself, forever reaching for a beloved who slips out of his hands.
The second verse turns from play to sorrow. He sees her on the bank of the Yamuna, the river that runs through every Krishna story, among the gopis, the cowherd girls who adored him. There she “lost her way,” and the monsoon clouds that should bring relief instead let fall “drops of sorrow.” In Sri Lankan and Indian feeling the rains carry longing more than joy, the grey sky matching a heart that misses someone, so the rain that comes is not refreshing but grieving.
What the listener is left holding is that old, unfinished longing dressed in a modern love song. By naming his girl Radha, he is not just flattering her beauty, he is saying she is the love a man chases his whole life and never quite catches, the one who maddens him precisely because she keeps slipping away.
Interpretation by the Lyrics LK editorial team. This reflects our understanding of the song and may differ from the artist's intended meaning.
Performances of Unmadani
Cover versions, live performances, and reality-show contestant performances of “Unmadani” on YouTube.
Reality Show Performances · 1
Cover Versions · 6
▶
▶
▶
▶
▶
▶Performance videos are hosted on YouTube by their respective creators. Links open on YouTube.
