Kadamandiye Lyrics by Nanda Malani
Kadamandiye is a Sinhala song sung by Nanda Malani. This page presents an English transliteration (Singlish) for sing-along, an English translation, and an explanation of the song's meaning.
| SONG | Kadamandiye |
|---|---|
| SINGER | Nanda Malani |
| VIEWS | 648 |
| UPDATED |
Kadamandiye Lyrics
kadamandiye dola aine nubawa penee..
newathee balanawaa mohothak kohoma hari..
katha nethuwa hitiyath golu wela api,
daahak de thibe keemata beruwa wesee..
gahakola walata daahak es ethi hinda..
sulagata siyum daahak kan ethi hinda..
kawadaawathma numba mata nolebena hinda,
muniwatha hodai debasin duka wedi hinda..
sayura motada diya doothak bonna beri..
oruwa motada wathure peda yanna beri..
deasa motada sithu se deka ganna beri,
kusuma motada lanwee ron ganna beri..Kadamandiye Lyrics English Translation
At the edge of the Kadamandiya stream, your face appears to me.
I stop and look, just for a moment, any way I can.
Even if we stand here in silence, the two of us gone quiet,
there are a thousand things to say, but the words slip away unspoken.
Because the leaves and the trees have a thousand eyes,
because the wind has a thousand fine ears,
because you can never be mine,
silence is better, for words would only deepen the sorrow.
What use is the ocean, if you cannot drink a single drop?
What use is the boat, if it cannot carry you across the water?
What use are the eyes, if they cannot see the way the heart longs to?
What use is the flower, if you cannot draw near and take its nectar?
Translation provided by the Lyrics LK editorial team. Translations are interpretive and may not capture every nuance of the original Sinhala text.
Kadamandiye Song Meaning and Interpretation
A man stands at the edge of a stream called Kadamandiya, and in the water he sees the face of the woman he loves. He stops, lets himself look for just a moment, and the song lives entirely in that pause. The two of them are together but cannot speak. He has a thousand things he wants to say to her, and not one of them will come out.
The second verse quietly tells you why. He says the leaves and trees have a thousand eyes and the wind has a thousand ears, his way of saying they are never truly alone, that the whole world is watching and listening, and a love like theirs cannot be spoken aloud. Then comes the line that holds the real grief: she can never be his. So he chooses silence on purpose, because saying the words would only make the ache worse. This is love kept folded inside, the kind that has nowhere to go.
The last verse is the heart of it, four images that all say the same unbearable thing. What good is the ocean if you are dying of thirst beside it and cannot drink. What good is a boat that cannot cross the water. What good are your own eyes if they cannot look at things the way your heart wants them to. What good is the flower right in front of you if you cannot lean in and take its nectar. Each picture is the same situation: the thing you long for is right there, close enough to see and touch, and still completely out of reach. In Sinhala love poetry the bee taking nectar from a flower is the old image for two lovers coming together, so that final line is the cruelest of all, the flower is here, but he is not allowed to come close.
It is a song about loving someone you can never have, and choosing to carry it in silence rather than speak it and lose even the peace of looking. What the listener is left holding is that one quiet moment by the water, a face in a stream, a thousand things unsaid, and the gentle, settled sadness of a man who has already accepted that this is all he will ever get.
Interpretation by the Lyrics LK editorial team. This reflects our understanding of the song and may differ from the artist's intended meaning.
Performances of Kadamandiye
Cover versions, live performances, and reality-show contestant performances of “Kadamandiye” on YouTube.
Cover Versions · 12
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶Performance videos are hosted on YouTube by their respective creators. Links open on YouTube.