Tharuda Nidana Maha Ra Lyrics by Nanda Malani
Tharuda Nidana Maha Ra is a Sinhala song sung by Nanda Malani. This page presents an English transliteration (Singlish) for sing-along, an English translation, and an explanation of the song's meaning.
| SONG | Tharuda Nidana Maha Ra |
|---|---|
| SINGER | Nanda Malani |
| VIEWS | 697 |
| UPDATED |
Tharuda Nidana Maha Ra Lyrics
Tharuda nidana maha ra
Nidami mahada nidi na
Mathaka pothe kandulin katu ge
Kawi kiyawei maha re...
Pini wisirena wita watahaganu mena
Denethin kanduleli galana tharam
Rehi handa wita handuna ganu mena
Re thun yaame handa hendum
Sulanga nowe me pawienne
Kutiyaka sirawi helena susum
Athu aga parawi bimata wetenne
Samanala yugayaka pipunu kusumTharuda Nidana Maha Ra Lyrics English Translation
In the deep of night, when even the stars are asleep,
I lie down, but sleep won’t come.
In the book of memory, written in tears,
verses are read aloud in the dead of night.
When the dew scatters down, please understand
just how the tears keep flowing from my eyes.
When you hear the sound of the night, please know it for what it is,
the night sobbing through all three watches till dawn.
It is not the wind you hear passing through here,
it is the sighs escaping, shut up inside this little hut.
What falls to the ground from the tips of the branches
are the flowers that once bloomed in a season of butterflies.
Translation provided by the Lyrics LK editorial team. Translations are interpretive and may not capture every nuance of the original Sinhala text.
Tharuda Nidana Maha Ra Song Meaning and Interpretation
A woman lies awake in the small hours, alone in a little hut, carrying a grief she cannot put down. The song opens at the hour when even the stars have gone to sleep, the deepest, stillest part of the night, and she is the only one still awake with it. That single image tells you everything about how alone she feels.
What keeps her up is memory. She pictures her past as a book, and the verses written in it are written in tears, so when she turns its pages at night what she reads back is her own sorrow. The middle of the song is really a quiet plea to someone far away. When the dew settles outside, she says, understand that those drops are the measure of how my own tears are falling, and when you hear the night make its sounds, know that it is me weeping through the three watches, the old way of counting the night from dusk to dawn. She has folded her crying into the night itself, hoping the one she misses will somehow feel it.
The last verse is where the song lands hardest, and it leans on two images a Sinhala listener feels at once. The wind moving through the hut is not wind at all, it is the sound of her own sighs, trapped and slipping out in a place too small to hold them. Then she looks at the flowers dropping from the branch tips and names them flowers that bloomed in a season of butterflies. In Sinhala song the butterfly season stands for a brief, bright springtime of love and youth, beautiful but fleeting, and now those blossoms are falling to the ground. Her love had its short, lovely flowering, and what is left is the petals coming down in the dark.
It is a song about loss carried in silence, the kind of ache that only comes out at night when there is no one to see it. She is not asking for pity, only to be understood, that the dew and the wind and the falling flowers are all really her, grieving, while the rest of the world sleeps on.
Interpretation by the Lyrics LK editorial team. This reflects our understanding of the song and may differ from the artist's intended meaning.
Performances of Tharuda Nidana Maha Ra
Cover versions, live performances, and reality-show contestant performances of “Tharuda Nidana Maha Ra” on YouTube.
Cover Versions · 8
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶Performance videos are hosted on YouTube by their respective creators. Links open on YouTube.