Saman Mal Piyalle Lyrics by HR Jothipala
Saman Mal Piyalle is a Sinhala song sung by HR Jothipala. This page presents an English transliteration (Singlish) for sing-along, an English translation, and an explanation of the song's meaning.
| SONG | Saman Mal Piyalle |
|---|---|
| SINGER | HR Jothipala |
| VIEWS | 556 |
| UPDATED |
Saman Mal Piyalle Lyrics
saman mal piyalle sade ras karalle
preethi walawan ekwee sangeetha rawen mathwee
mage ranganeeyee
saman mal piyalle sade ras karalle
sade ras karalle
wane mal nela la obe gela badinnam
ridee pini diyen ma obe neth themannam
aaah aaaa, aaa aaaa,
sagaren soya...la nil manik genalla
obage warale gasala
lassana balannam
saman mal piyalle sade ras karalle
sade ras karalle
supul sudu walawo sihin iga gothannam
gangawe iwre lan wee idinnam
aaah aaa aaa aaa
amaraneeya pre...me sihasun darala
obage kawada ho man daathama labannam
saman mal piyalle.......Saman Mal Piyalle Lyrics English Translation
On the jasmine petals, the moon spreads its light
Joy comes together, drunk on the sound of music
My dancing girl
On the jasmine petals, the moon spreads its light
The moon spreads its light
I’ll pick wildflowers and string them around your neck
With silver dew I’ll wet your eyes
Aaah aaaa, aaa aaaa,
I’ll search the sea and bring back blue gems
And fasten them in your hair
to watch how lovely you look
On the jasmine petals, the moon spreads its light
The moon spreads its light
I’ll weave white blossoms into your slender waist
I’ll come and sit close by the river’s edge
Aaah aaa aaa aaa
Holding this undying love like a throne in my heart
when will I ever make you my own?
On the jasmine petals…….
Translation provided by the Lyrics LK editorial team. Translations are interpretive and may not capture every nuance of the original Sinhala text.
Saman Mal Piyalle Song Meaning and Interpretation
A young man is head over heels for a girl, and the whole song is him spilling out all the beautiful things he wants to do for her. He calls her his “dancing girl,” someone who moves through his world like music, and from the very first line he reaches for the moon and the jasmine to describe what she does to him. The moon spreading its light over jasmine petals is his picture of her presence: soft, glowing, gentle, the kind of beauty that calms a person rather than dazzles them.
What makes the song so tender is that he doesn’t talk about himself at all. Every line is a promise of something he’ll give her. He’ll gather wildflowers and string them around her neck, weave white blossoms around her waist, dive into the sea to bring back blue gems and set them in her hair just so he can stand back and see how lovely she looks. In Sinhala love songs this kind of imagined gift-giving is the language of devotion, the man offering flowers, dew, and jewels not because she needs them but because adorning her is how he says he loves her. The line about wetting her eyes with silver dew is the softest of all, a wish to be that gentle and close to her.
By the last verse the longing underneath all this shows through. He pictures sitting beside her at the river’s edge, carrying his love like a throne set up inside his heart, a love he calls undying. And then the real question slips out: when will I ever make you my own? For all the garlands and gems in his imagination, what he truly wants is her, and he isn’t sure he’ll ever have her. That mix of overflowing tenderness and quiet uncertainty is what gives this old favourite its ache, the joy of loving someone completely and the fear that she may always stay just out of reach.
Interpretation by the Lyrics LK editorial team. This reflects our understanding of the song and may differ from the artist's intended meaning.
Performances of Saman Mal Piyalle
Cover versions, live performances, and reality-show contestant performances of “Saman Mal Piyalle” on YouTube.
Cover Versions · 6
▶
▶
▶
▶
▶
▶Performance videos are hosted on YouTube by their respective creators. Links open on YouTube.