Me Jeewanaye Lyrics by HR Jothipala
Me Jeewanaye is a Sinhala song sung by HR Jothipala. This page presents an English transliteration (Singlish) for sing-along, an English translation, and an explanation of the song's meaning.
| SONG | Me Jeewanaye |
|---|---|
| SINGER | HR Jothipala |
| VIEWS | 1,129 |
| UPDATED |
Me Jeewanaye Lyrics
Me jeewanaye, mulu sansaare //
Udaarai, udaarai, udaarai aadare
Mahada gilenne, pem sililaare//
Udaarai, udaarai, udaarai aadare
Me jeewanaye
Deetha deethe banda aae lanwee
Mata peewa aadare //
Sanasaanulaalana thaale
Diwithekma sihikere
Ee nil deese belmen kalmen
Maa yana gamanata diri de
Suwanda haadu duni sathapaala
Yahanaawe maa howaala //
Pinsaara ayage thurule
Senase rajun pawaa
Ae daruwekuge panaweni uttama
Ammaage aadarayai
Me Jeewanaye Lyrics English Translation
In this life, in all of saṃsāra (the cycle of rebirth)
Noble, noble, noble is this love
My heart sinks into a flowing stream of love
Noble, noble, noble is this love
In this life
Finger laced in finger, she drew me close
And poured her love into me
To a soft, soothing, lulling rhythm
A whole lifetime keeps it in mind
The look and the care in those gentle eyes
Give me courage for the road I walk
She gave me fragrant kisses and settled me to sleep
Laying me down on the bed
In her blessed embrace
even kings find their rest
The one thing dearer than a child’s own life, the highest of all,
is a mother’s love
Translation provided by the Lyrics LK editorial team. Translations are interpretive and may not capture every nuance of the original Sinhala text.
Me Jeewanaye Song Meaning and Interpretation
This is a song in praise of a mother’s love. There is no lover or longing here. The singer looks back on the tenderness a mother gives a child and calls it the most noble thing in all of life, in fact in all of saṃsāra, the long cycle of births and deaths that Buddhist Sri Lankans believe we pass through. To say a love is great even across saṃsāra is to say nothing surpasses it, not in this life and not in any other. That is the claim the song opens with and never lets go of.
The picture it draws is the simplest and most intimate one a Sri Lankan would recognise. A mother lacing her fingers with her child’s, holding the little hand close. The slow, lulling rhythm in the second verse is the sound of being rocked and sung to sleep, the cradle song that every child here grows up with. The “fragrant kisses” and the laying down on the bed are the bedtime ritual of being soothed and tucked in. These are not grand images on purpose. The song is saying that the greatest love in the world lives in these ordinary, daily acts of care.
A couple of phrases carry weight a non-Sri-Lankan would miss. The mother’s embrace is called pinsaara, an arms full of pin, of merit and blessing, the good karma earned over lifetimes. So her lap is not just warm, it is holy ground, and the line follows it with the idea that even a king could find no better rest than this. The other key word is uttama, the highest, the supreme. The song ends by setting a mother’s love above a child’s very life, naming it the most precious thing there is.
What the listener is left holding is gratitude. The look in those eyes, the song says, is what gives a person the courage to keep walking the road of life. It is a quiet, devotional kind of love song, the way a grown child remembers being small and safe, and finally understands what that safety was worth.
Interpretation by the Lyrics LK editorial team. This reflects our understanding of the song and may differ from the artist's intended meaning.